New American Standard Bible (©1995) Hold them guilty, O God; By their own devices let them fall! In the multitude of their transgressions thrust them out, For they are rebellious against You.Psalm 5:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics κρῖνον αὐτούς ὁ θεός ἀποπεσάτωσαν ἀπὸ τῶν διαβουλίων αὐτῶν κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῶν ἔξωσον αὐτούς ὅτι παρεπίκρανάν σε κύριε Latin: Biblia Sacra Vulgata (5-11) sepulchrum patens guttur eorum linguam suam levificant condemna eos Deus decidant a consiliis suis iuxta multitudinem scelerum eorum expelle eos quoniam provocaverunt te Salmos 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tenlos por culpables, oh Dios; ¡que caigan por sus mismas intrigas! Echalos fuera por la multitud de sus transgresiones, porque se rebelan contra ti. Psalm 5:10 German: Luther (1912) Sprich sie schuldig, Gott, daß sie fallen von ihrem Vornehmen. Stoße sie aus um ihrer großen Übertretungen willen; denn sie sind widerspenstig. Psaume 5:10 French: Louis Segond (1910) Frappe-les comme des coupables, ô Dieu! Que leurs desseins amènent leur chute! Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre! Car ils se révoltent contre toi. 詩 篇 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 求 你 定 他 们 的 罪 ! 愿 他 们 因 自 己 的 计 谋 跌 倒 ; 愿 你 在 他 们 许 多 的 过 犯 中 把 他 们 逐 出 , 因 为 他 们 背 叛 了 你 。 King James Bible Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. American King James Version Destroy you them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against you. American Standard Version Hold them guilty, O God; Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions; For they have rebelled against thee. Bible in Basic English Send them to destruction, O Lord; let their evil designs be the cause of their fall; let them be forced out by all their sins; because they have gone against your authority. Douay-Rheims Bible Their throat is an open sepulchre: they dealt deceitfully with their tongues: judge them, O God. Let them fall from their devices: according to the multitude of their wickedness cast them out: for they have provoked thee, O Lord. Darby Bible Translation Bring guilt upon them, O God; let them fall by their own counsels: drive them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against thee. English Revised Version Hold them guilty, O God; let them fall by their own counsels: thrust them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) Condemn them, O God. Let their own schemes be their downfall. Throw them out for their many crimes because they have rebelled against you. Webster's Bible Translation Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. World English Bible Hold them guilty, God. Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against you. Young's Literal Translation Declare them guilty, O God, Let them fall from their own counsels, In the abundance of their transgressions Drive them away, Because they have rebelled against Thee. 詩 篇 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 求 你 定 他 們 的 罪 ! 願 他 們 因 自 己 的 計 謀 跌 倒 ; 願 你 在 他 們 許 多 的 過 犯 中 把 他 們 逐 出 , 因 為 他 們 背 叛 了 你 。 詩 篇 5:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神啊!求你定他們的罪;願他們因自己的詭計跌倒,願你因他們許多的過犯,把他們趕出去,因為他們背叛了你。 詩 篇 5:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神啊!求你定他们的罪;愿他们因自己的诡计跌倒,愿你因他们许多的过犯,把他们赶出去,因为他们背叛了你。 Psaume 5:10 French: Darby Punis-les, ô Dieu! Qu'ils tombent par leurs propres conseils; chasse-les à cause de la multitude de leurs transgressions; car ils se sont rebellés contre toi. Psaume 5:10 French: Martin (1744) Ô Dieu! fais-leur leur procès, et qu'ils échouent dans leurs entreprises; chasse-les au loin, à cause du grand nombre de leurs transgressions; car ils se sont rebellés contre toi. Psaume 5:10 French: Ostervald (1744) Condamne-les, ô Dieu! Qu'ils échouent dans leurs desseins; renverse-les à cause de la multitude de leurs crimes; car ils se sont révoltés contre toi. Psalm 5:10 German: Luther (1545) Denn in ihrem Munde ist nichts Gewisses, ihr Inwendiges ist Herzeleid, ihr Rachen ist ein offenes Grab, mit ihren Zungen heucheln sie. Psalm 5:10 German: Elberfelder (1871) Laß sie büßen, o Gott; mögen sie fallen durch ihre Anschläge! Stoße sie hinweg wegen der Menge ihrer Übertretungen! denn sie sind widerspenstig gegen dich gewesen. | Psalmet 5:10 Albanian Dënoji ata, o Perëndi; mos u realizofshin synimet e tyre; përsëri për të këqijat e shumta që kanë kryer sepse kanë ngritur krye kundër teje.Псалми 5:10 Bulgarian Имай ги за виновни, Боже; нека паднат в това, което сами са скроили; Изрини ги поради многото им престъпления, Защото са се повдигали против Тебе. Psalm 5:10 Croatian Bible Kazni ih, o Bože! Nek' propadnu oni i osnove njine, otjeraj ih zbog mnogih nedjela njihovih; tÓa oni se digoše na tebe. Žalmů 5:10 Czech BKR Zkaz je, ó Bože, nechať padnou od rad svých; pro množství nešlechetností jejich rozptyl je, poněvadž odporní jsou tobě. Salme 5:10 Danish Døm dem, o Gud, lad dem falde for egne Rænker, bortstød dem for deres Synders Mængde, de trodser jo dig. Psalmen 5:10 Dutch Staten Vertaling Verklaar hen schuldig, o God; laat hen vervallen van hun raadslagen; drijf hen henen om de veelheid hunner overtredingen, want zij zijn wederspannig tegen U. Zsoltárok 5:10 Hungarian: Karoli Kárhoztasd õket, oh Isten; essenek el saját tanácsaik által; taszítsd el õket vétkeik sokasága miatt, mert fellázadtak ellened. La psalmaro 5:10 Esperanto Montru ilian kulpon, ho Dio, Ke ili falu per siaj intencoj; Pro iliaj multaj krimoj jxetu ilin malsupren, CXar ili ribelis kontraux Vi. PSALMIT 5:10 Finnish: Bible (1776) (H 5:11) Nuhtele heitä Jumala, että he lankeisivat ajatuksistansa: syökse heitä ulos heidän suurten ylitsekäymistensä tähden; sillä he ovat sinulle vastahakoiset. PSALMIT 5:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H5:11) Tuomitse, Jumala, heidät syyllisiksi, rauetkoon heidän hankkeensa. Kukista heidät heidän rikostensa paljouden tähden, sillä he niskoittelevat sinua vastaan. Psalm 5:10 Greek OT: Septuagint κρινον αυτους ο θεος αποπεσατωσαν απο των διαβουλιων αυτων κατα το πληθος των ασεβειων αυτων εξωσον αυτους οτι παρεπικραναν σε κυριε Psalm 5:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated krinon autous o theos apopesatōsan apo tōn diabouliōn autōn kata to plēthos tōn asebeiōn autōn exōson autous oti parepikranan se kurie krinon autous o theos apopesatOsan apo tOn diabouliOn autOn kata to plEthos tOn asebeiOn autOn exOson autous oti parepikranan se kurie Sòm 5:10 Haitian Creole Bible (5:11) Se mechan yo ye. Kondannen yo, Bondye. Gate tout plan yo te fè. Pou valè peche yo fè, wete yo devan jè ou. paske se kenbe y'ap kenbe tèt ak ou. | Salmi 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Condannali, o Dio! non riescano nei loro disegni! Scacciali per la moltitudine de’ loro misfatti, poiché si son ribellati contro a te.MAZMUR 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Salahkan apalah mereka itu, ya Allah! batalkanlah bicara mereka itu, halaukanlah mereka itu karena sebab kebanyakan pelanggarannya, karena mereka itu telah mendurhaka kepada-Mu. 시편 5:10 Korean 하나님이여, 저희를 정죄하사 자기 꾀에 빠지게 하시고 그 많은 허물로 인하여 저희를 쫓아 내소서 저희가 주를 배역함이니이다 Psalmynas 5:10 Lithuanian Sunaikink juos, Dieve, tepražūna patys savo kėsluose. Dėl nesuskaitomų piktadarybių atmesk juos, nes jie sukilo prieš Tave. Psalm 5:10 Maori Whakataua te hara ki a ratou, e te Atua; kia hinga ratou i o ratou whakaaro; peia atu ratou me a ratou tini mahi tutu; mo ratou i whakakeke ki a koe. Salmenes 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Døm dem skyldige, Gud! La dem falle for sine råds skyld, styrt dem ned for deres mange misgjerninger! For de er gjenstridige mot dig. Polish: Biblia Gdanska Spustosz ich, o Boże! Niech upadną od rad swoich; dla wielkości przestępstwa ich rozpędź ich, ponieważ są odpornymi tobie. Salmos 5:10 Portugese Bible Declara-os culpados, ó Deus; que caiam por seus próprios conselhos; lança-os fora por causa da multidão de suas transgressões, pois se revoltaram contra ti. Psalmi 5:10 Romanian: Cornilescu Loveşte -i ca pe nişte vinovaţi, Dumnezeule! Fă -i să cadă prin înseşi sfaturile lor. Prăbuşeşte -i în mijlocul păcatelor lor fără număr! Căci se răzvrătesc împotriva Ta. Псалтирь 5:10 Russian: Synodal Translation (1876) (5:11) Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множествунечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя. Псалтирь 5:10 Russian koi8r (5-11) Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.[] Salmos 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tenlos por culpables, oh Dios; ¡Que caigan por sus mismas intrigas! Echalos fuera por la multitud de sus transgresiones, Porque se rebelan contra Ti. Salmos 5:10 Spanish: Reina Valera (1909) Desbarátalos, oh Dios; Caigan de sus consejos: Por la multitud de sus rebeliones échalos, Porque se rebelaron contra ti. Salmos 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Desbaratados, oh Dios; caigan por sus propios consejos; por la multitud de sus rebeliones échalos, porque se rebelaron contra ti. Salmos 5:10 Spanish: Modern Decláralos culpables, oh Dios; caigan por sus propios consejos. Échalos por la multitud de sus rebeliones, porque se rebelaron contra ti. Psaltaren 5:10 Swedish (1917) Döm dem, o Gud; må de komma på fall med sina anslag. Driv bort dem för deras många överträdelsers skull, eftersom de äro gensträviga mot dig. Psalm 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bigyan mong sala sila, Oh Dios; ibuwal mo sila sa kanilang sariling mga payo: palayasin mo sila sa karamihan ng kanilang mga pagsalangsang; Sapagka't sila'y nanganghimagsik laban sa iyo, Mezmurlar 5:10 Turkish Ey Tanrı, onları suçlu çıkar! Kurdukları düzen yıkımlarına yol açsın. Kov onları sayısız isyanları yüzünden. Çünkü sana karşı ayaklandılar. Thi-thieân 5:10 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy trừng trị chúng nó; Nguyện họ sa ngã trong mưu chước mình; Hãy xô đuổi họ vì tội ác rất nhiều của họ; Vì họ đã phản nghịch cùng Chúa. Salmi 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Condannali, o Dio; Scadano da’ lor consigli; Scacciali per la moltitudine de’ lor misfatti; Perciocchè si son ribellati contro a te. MAZMUR 5:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (5-11) Hukumlah mereka, ya Allah, biar mereka celaka karena rencananya sendiri. Usirlah mereka karena banyaklah dosa mereka, sebab mereka telah berontak terhadap Engkau. MAZMUR 5:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (5-11) Biarlah mereka menanggung kesalahan mereka, ya Allah, biarlah mereka jatuh karena rancangannya sendiri; buanglah mereka karena banyaknya pelanggaran mereka, sebab mereka memberontak terhadap Engkau. Authority .......... Banish .......... Bear .......... Cast .......... Cause .......... Counsels .......... Declare .......... Designs .......... Destroy .......... Destruction .......... Devices .......... Downfall .......... Drive .......... Evil .......... Fall .......... Forced .......... Guilt .......... Guilty .......... Hold .......... Intrigues .......... Multitude .......... Rebelled .......... Rebellious .......... Sins .......... Thrust .......... Transgressions Authority .......... Banish .......... Bear .......... Cast .......... Cause .......... Counsels .......... Declare .......... Designs .......... Destroy .......... Destruction .......... Devices .......... Downfall .......... Drive .......... Evil .......... Fall .......... Forced .......... Guilt .......... Guilty .......... Hold .......... Intrigues .......... Multitude .......... Rebelled .......... Rebellious .......... Sins .......... Thrust .......... Transgressions Alphabetical: against .......... are .......... Banish .......... be .......... By .......... Declare .......... devices .......... downfall .......... fall .......... for .......... God .......... guilty .......... have .......... Hold .......... In .......... intrigues .......... Let .......... many .......... multitude .......... O .......... of .......... out .......... own .......... rebelled .......... rebellious .......... sins .......... the .......... their .......... them .......... they .......... thrust .......... transgressions .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |