Psalm 5:1
New American Standard Bible (©1995)
For the choir director; for flute accompaniment. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, Consider my groaning.

Psalm 5:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς κληρονομούσης ψαλμὸς τῷ δαυιδ (1a) τὰ ῥήματά μου ἐνώτισαι κύριε σύνες τῆς κραυγῆς μου

תהילים 5:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ אֶל־הַנְּחִילֹות מִזְמֹור לְדָוִד׃ אֲמָרַי הַאֲזִינָה יְהוָה בִּינָה הֲגִיגִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
victori pro hereditatibus canticum David (5-2) verba mea audi Domine intellege murmur meum

Salmos 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Escucha mis palabras, oh SEÑOR; considera mi lamento.

Psalm 5:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, vorzusingen, für das Erbe. HERR, höre meine Worte, merke auf meine Rede!

Psaume 5:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, ô Eternel! Ecoute mes gémissements!

詩 篇 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 吹 的 乐 器 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 言 语 , 顾 念 我 的 心 思 !

King James Bible
Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

American King James Version
Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

American Standard Version
Give ear to my words, O Jehovah, Consider my meditation.

Bible in Basic English
<To the chief music-maker on wind instruments. A Psalm. Of David.> Give ear to my words, O Lord; give thought to my heart-searchings.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, for her that obtaineth the inheritance. A psalm of David. Give ear, O Lord, to my words, understand my cry.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. Upon Nehiloth. A Psalm of David.} Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation.

English Revised Version
For the Chief Musician; with the Nehiloth. A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
For the choir director; for flutes; a psalm by David. Open your ears to my words, O LORD. Consider my innermost thoughts.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

World English Bible
Give ear to my words, Yahweh. Consider my meditation.

Young's Literal Translation
To the Overseer, 'Concerning the Inheritances.' -- A Psalm of David. My sayings hear, O Jehovah, Consider my meditation.

詩 篇 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 吹 的 樂 器 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 留 心 聽 我 的 言 語 , 顧 念 我 的 心 思 !

詩 篇 5:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大衛的詩,交給詩班長,用管樂伴奏。耶和華啊!求你留心聽我的話,顧念我的歎息。

詩 篇 5:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大卫的诗,交给诗班长,用管乐伴奏。耶和华啊!求你留心听我的话,顾念我的叹息。

Psaume 5:1 French: Darby
Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel! Considère ma méditation

Psaume 5:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néhiloth. Eternel! prête l'oreille à mes paroles, entends ma méditation.

Psaume 5:1 French: Ostervald (1744)
Au maître-chantre. Avec les flûtes. Psaume de David. (2) Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel, entends mon gémissement!

Psalm 5:1 German: Luther (1545)
Ein Psalm Davids, vorzusingen für das Erbe.

Psalm 5:1 German: Elberfelder (1871)
(Dem Vorsänger, zu Nechiloth. (d. h. zu Flöten) Ein Psalm von David.) Nimm zu Ohren, Jehova, meine Worte, merke auf mein Nachsinnen! (O. meine Klage)

Psalmet 5:1 Albanian
Vëru veshin fjalëve të mia, o Zot; dëgjo me vëmendje ankimin tim.

Псалми 5:1 Bulgarian
На първия певец на духови инструменти. Давидов псалом. Послушай Господи, думите ми; Внимавай на размишлението ми,

Psalm 5:1 Croatian Bible
Zborovođi. Uz frule. Psalam. Davidov. (1a) Čuj, o Jahve, riječi moje, jecaje moje razaberi!

Žalmů 5:1 Czech BKR
Přednímu zpěváku na nechilot, žalm Davidův. (1a) Slova má slyš, Hospodine, porozuměj tužebnému úpění mému.

Salme 5:1 Danish
(Til sangmesteren. El-hannehilot. En salme af David.) HERRE, lytt til mit Ord og agt på mit suk,

Psalmen 5:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Nechiloth. (1a) O HEERE, neem mijn redenen ter ore; versta mijn overdenking.

Zsoltárok 5:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek a nehilótra, Dávid zsoltára. (1a) Uram, figyelmezz szavaimra; értsd meg az én sóhajtásomat!

La psalmaro 5:1 Esperanto
Al la hxorestro. Por blovaj instrumentoj. Psalmo de David. Miajn vortojn auxskultu, ho Eternulo. Trapenetru miajn pensojn.

PSALMIT 5:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, perimisestä. (H 5:2) Herra, ota minun sanani korviis, havaitse minun puheeni.

PSALMIT 5:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Veisuunjohtajalle; huilusoittimilla; Daavidin virsi. (H5:2) Ota korviisi minun sanani, Herra, huomaa huokaukseni.

Psalm 5:1 Greek OT: Septuagint
εις το τελος υπερ της κληρονομουσης ψαλμος τω δαυιδ (1a) τα ρηματα μου ενωτισαι κυριε συνες της κραυγης μου

Psalm 5:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eis to telos uper tēs klēronomousēs psalmos tō dauid (2) ta rēmata mou enōtisai kurie sunes tēs kraugēs mou
eis to telos uper tEs klEronomousEs psalmos tO dauid (2) ta rEmata mou enOtisai kurie sunes tEs kraugEs mou

Sòm 5:1 Haitian Creole Bible
(5:1) Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman yo rele fif pou yo jwe mizik la. Se yon sòm David. (5:2) Koute sa m'ap di ou, Seyè! Tande jan m'ap plenn!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 5:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لامام المغنين على ذوات النفخ. مزمور لداود‎. ‎لكلماتي اصغ يا رب. تامل صراخي‎.

תהילים 5:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
למנצח אל־הנחילות מזמור לדוד׃ אמרי האזינה יהוה בינה הגיגי׃

תהילים 5:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֥חַ אֶֽל־הַנְּחִילֹ֗ות מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ אֲמָרַ֖י הַאֲזִ֥ינָה ׀ יְהוָ֗ה בִּ֣ינָה הֲגִֽיגִי׃

תהילים 5:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
למנצח אל־הנחילות מזמור לדוד׃ אמרי האזינה ׀ יהוה בינה הגיגי׃

תהילים 5:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ אֶל־הַנְּחִילֹות מִזְמֹור לְדָוִד׃ אֲמָרַי הַאֲזִינָה ׀ יְהוָה בִּינָה הֲגִיגִי׃

תהילים 5:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
א  למנצח אל-הנחילות    מזמור לדוד ב  אמרי האזינה יהוה    בינה הגיגי

תהילים 5:1 Hebrew Bible
למנצח אל הנחילות מזמור לדוד אמרי האזינה יהוה בינה הגיגי׃

Salmi 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Al Capo de’ musici. Per strumenti a fiato. Salmo di Davide. Porgi l’orecchio alle mie parole, o Eterno, sii attento ai miei sospiri.

MAZMUR 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud bagi biduan besar, pada Nehilot. (1a) Ya Tuhan beri apalah telinga akan perkataanku dan timbangkanlah kiranya pikiranku.

시편 5:1 Korean
(다윗의 시. 영장으로 관악에 맞춘 노래) 여호와여, 나의 말에 귀를 기울이사 나의 심사를 통촉하소서

Psalmynas 5:1 Lithuanian
Viešpatie, išgirsk mano žodžius, suprask mano apmąstymus.

Psalm 5:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi Nehiroto. He himene na Rawiri. Tahuri tou taringa, e Ihowa, ki aku kupu, kia mohio koe ki toku whakaaroaronga.

Salmenes 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren, til Nehilot*; en salme av David. / {* rimeligvis bleseinstrumenter.} (2) Vend øret til mine ord, Herre, akt på min tanke!

Polish: Biblia Gdanska
Przedniejszemu śpiewakowi na Nechylot psalm Dawidowy. (2) Przyjmij, Panie! w uszy swe słowa moje, i wyrozumij doległości moje.

Salmos 5:1 Portugese Bible
Dá ouvidos às minhas palavras, ó Senhor; atende aos meus gemidos.   

Psalmi 5:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cu flautele. Un psalm al lui David.) Pleacă-Ţi urechea la cuvintele mele, Doamne! Ascultă suspinurile mele!

Псалтирь 5:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Начальнику хора. На духовых орудиях . Псалом Давида. (5:2) Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои.

Псалтирь 5:1 Russian koi8r
^^Начальнику хора. На духовых [орудиях]. Псалом Давида.^^ (5-2) Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои.[]

Salmos 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Para el director del coro; para acompañamiento de flauta. Salmo de David. Escucha mis palabras, oh SEÑOR; Considera mi lamento.

Salmos 5:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Al Músico principal: sobre Nehiloth: Salmo de David. ESCUCHA, oh Jehová, mis palabras; Considera la meditación mía.

Salmos 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Al Vencedor: sobre Nehilot: Salmo de David. Escucha, oh SEÑOR, mis palabras. Considera la meditación mía.

Salmos 5:1 Spanish: Modern
(Al músico principal. Para Nejilot. Salmo de David) Escucha, oh Jehovah, mis palabras; considera mi suspiro.

Psaltaren 5:1 Swedish (1917)
För sångmästaren, till Nehilót; en psalm av David. (1a) Lyssna till mina ord, HERRE; förnim min suckan.

Psalm 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pakinggan mo ang aking mga salita, Oh Panginoon, pakundanganan mo ang aking pagbubulaybulay.

Mezmurlar 5:1 Turkish
Sözlerime kulak ver, ya RAB,
İniltilerimi işit.

Thi-thieân 5:1 Vietnamese (1934)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin lắng tai nghe lời tôi, Xem xét sự suy gẫm tôi.

Salmi 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, in su Nehilot PORGI l’orecchio alle mie parole, o Signore; Intendi la mia meditazione.

MAZMUR 5:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Untuk pemimpin kor. Dengan permainan suling. Mazmur Daud. (5-2) Ya TUHAN, dengarlah kata-kataku, perhatikanlah keluh-kesahku.

MAZMUR 5:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan suling. Mazmur Daud. (5-2) Berilah telinga kepada perkataanku, ya TUHAN, indahkanlah keluh kesahku.

Chief .......... Choirmaster .......... Consider .......... David .......... Director .......... Ear .......... Flutes .......... Groaning .......... Hear .......... Heed .......... Inheritances .......... Leader .......... Meditation .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Nehiloth .......... Overseer .......... Psalm .......... Sayings .......... Sighing .......... Thought .......... Wind .......... Words

Chief .......... Choirmaster .......... Consider .......... David .......... Director .......... Ear .......... Flutes .......... Groaning .......... Hear .......... Heed .......... Inheritances .......... Leader .......... Meditation .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Nehiloth .......... Overseer .......... Psalm .......... Sayings .......... Sighing .......... Thought .......... Wind .......... Words

Alphabetical: A .......... consider .......... David .......... director .......... ear .......... flutes .......... For .......... Give .......... groaning .......... LORD .......... music .......... my .......... O .......... of .......... psalm .......... sighing .......... the .......... to .......... words

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible