New American Standard Bible (©1995) Even those who trust in their wealth And boast in the abundance of their riches?Psalm 49:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics οἱ πεποιθότες ἐπὶ τῇ δυνάμει αὐτῶν καὶ ἐπὶ τῷ πλήθει τοῦ πλούτου αὐτῶν καυχώμενοι Latin: Biblia Sacra Vulgata (48-7) qui fiduciam habent in fortitudine sua et in multitudine divitiarum suarum superbiunt Salmos 49:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) de los que confían en sus bienes y se jactan de la abundancia de sus riquezas? Psalm 49:6 German: Luther (1912) die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum? Psaume 49:6 French: Louis Segond (1910) Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse. 詩 篇 49:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 些 倚 仗 财 货 自 夸 钱 财 多 的 人 , King James Bible They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; American King James Version They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; American Standard Version They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches; Bible in Basic English Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores. Douay-Rheims Bible They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches, Darby Bible Translation They depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. ... English Revised Version They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; GOD'S WORD® Translation (©1995) They trust their riches and brag about their abundant wealth. Webster's Bible Translation They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; World English Bible Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches-- Young's Literal Translation Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish. 詩 篇 49:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 些 倚 仗 財 貨 自 誇 錢 財 多 的 人 , 詩 篇 49:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們倚靠財富,自誇多財。 詩 篇 49:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们倚靠财富,自夸多财。 Psaume 49:6 French: Darby Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l'abondance de leurs richesses... Psaume 49:6 French: Martin (1744) Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses. Psaume 49:6 French: Ostervald (1744) Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses. Psalm 49:6 German: Luther (1545) Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt? Psalm 49:6 German: Elberfelder (1871) Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen? | Psalmet 49:6 Albanian ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?Псалми 49:6 Bulgarian От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство, Psalm 49:6 Croatian Bible koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom? Žalmů 49:6 Czech BKR Kteříž doufají v svá zboží, a množstvím bohatství svého se chlubí. Salme 49:6 Danish de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom? Psalmen 49:6 Dutch Staten Vertaling Aangaande degenen, die op hun goed vertrouwen; en op de veelheid huns rijkdoms roemen; Zsoltárok 49:6 Hungarian: Karoli A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek? La psalmaro 49:6 Esperanto Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda ricxeco? PSALMIT 49:6 Finnish: Bible (1776) Jotka luottavat tavaroihinsa, ja suuresti kerskaavat paljosta rikkaudestansa. PSALMIT 49:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H49:7) He luottavat tavaroihinsa ja kerskaavat suuresta rikkaudestaan. Psalm 49:6 Greek OT: Septuagint οι πεποιθοτες επι τη δυναμει αυτων και επι τω πληθει του πλουτου αυτων καυχωμενοι Psalm 49:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated oi pepoithotes epi tē dunamei autōn kai epi tō plēthei tou ploutou autōn kauchōmenoi oi pepoithotes epi tE dunamei autOn kai epi tO plEthei tou ploutou autOn kauchOmenoi Sòm 49:6 Haitian Creole Bible (49:7) Moun ki mete konfyans yo nan byen latè, moun k'ap fè grandizè pou richès yo genyen, | Salmi 49:6 Italian: Riveduta Bible (1927) i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?MAZMUR 49:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun akan orang yang harap pada hartanya dan yang bermegah-megah akan banyak kekayaannya, 시편 49:6 Korean 자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는 Psalmynas 49:6 Lithuanian kurie savo turtais pasitiki ir giriasi gausiais savo lobiais? Psalm 49:6 Maori Ko te hunga e whakawhirinaki ana ki o ratou taonga, e whakamanamana ana ki te nui o o ratou rawa; Salmenes 49:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) de som setter sin lit til sitt gods og roser sig av sin store rikdom? Polish: Biblia Gdanska Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się. Salmos 49:6 Portugese Bible dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas? Psalmi 49:6 Romanian: Cornilescu Ei se încred în avuţiile lor, şi se fălesc cu bogăţia lor cea mare. Псалтирь 49:6 Russian: Synodal Translation (1876) (48:7) Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатствасвоего! Псалтирь 49:6 Russian koi8r (48-7) Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего![] Salmos 49:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De los que confían en sus bienes Y se jactan de la abundancia de sus riquezas? Salmos 49:6 Spanish: Reina Valera (1909) Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan, Salmos 49:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan, Salmos 49:6 Spanish: Modern Los que confían en sus posesiones y se jactan de la abundancia de sus riquezas, Psaltaren 49:6 Swedish (1917) De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom. Psalm 49:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Silang nagsisitiwala sa kanilang kayamanan, at nangaghahambog sa karamihan ng kanilang mga kayamanan; Mezmurlar 49:6 Turkish Onlar varlıklarına güvenir, Büyük servetleriyle böbürlenirler. Thi-thieân 49:6 Vietnamese (1934) Chúng nó nhờ cậy nơi tài sản mình, Phô trương của cải dư dật mình. Salmi 49:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze. MAZMUR 49:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (49-7) Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya. MAZMUR 49:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (49-7) mereka yang percaya akan harta bendanya, dan memegahkan diri dengan banyaknya kekayaan mereka? Abundance .......... Boast .......... Depend .......... Faith .......... Foolish .......... Great .......... Hearts .......... Lifted .......... Multitude .......... Riches .......... Shew .......... Stores .......... Themselves .......... Trust .......... Trusting .......... Wealth Abundance .......... Boast .......... Depend .......... Faith .......... Foolish .......... Great .......... Hearts .......... Lifted .......... Multitude .......... Riches .......... Shew .......... Stores .......... Themselves .......... Trust .......... Trusting .......... Wealth Alphabetical: abundance .......... and .......... boast .......... Even .......... great .......... in .......... of .......... riches .......... the .......... their .......... those .......... trust .......... wealth .......... who OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |