Psalm 49:2
New American Standard Bible (©1995)
Both low and high, Rich and poor together.

Psalm 49:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οἵ τε γηγενεῖς καὶ οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐπὶ τὸ αὐτὸ πλούσιος καὶ πένης

תהילים 49:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
גַּם־בְּנֵי אָדָם גַּם־בְּנֵי־אִישׁ יַחַד עָשִׁיר וְאֶבְיֹון׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(48-3) tam filii Adam quam filii singulorum simul dives et pauper

Salmos 49:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
tanto humildes como encumbrados, ricos y pobres juntamente.

Psalm 49:2 German: Luther (1912)
beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!

Psaume 49:2 French: Louis Segond (1910)
Petits et grands, Riches et pauvres!

詩 篇 49:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
无 论 上 流 下 流 , 富 足 贫 穷 , 都 当 留 心 听 !

King James Bible
Both low and high, rich and poor, together.

American King James Version
Both low and high, rich and poor, together.

American Standard Version
Both low and high, Rich and poor together.

Bible in Basic English
High and low together, the poor, and those who have wealth.

Douay-Rheims Bible
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.

Darby Bible Translation
Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.

English Revised Version
Both low and high, rich and poor together.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
common people and important ones, rich people and poor ones.

Webster's Bible Translation
Both low and high, rich and poor together.

World English Bible
both low and high, rich and poor together.

Young's Literal Translation
Both low and high, together rich and needy.

詩 篇 49:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
無 論 上 流 下 流 , 富 足 貧 窮 , 都 當 留 心 聽 !

詩 篇 49:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不論地位高低,或貧或富,都要一同留心聽。

詩 篇 49:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不论地位高低,或贫或富,都要一同留心听。

Psaume 49:2 French: Darby
Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:

Psaume 49:2 French: Martin (1744)
Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.

Psaume 49:2 French: Ostervald (1744)
Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.

Psalm 49:2 German: Luther (1545)
Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,

Psalm 49:2 German: Elberfelder (1871)
Sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!

Psalmet 49:2 Albanian
qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.

Псалми 49:2 Bulgarian
И низкопоставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.

Psalm 49:2 Croatian Bible
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!

Žalmů 49:2 Czech BKR
Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.

Salme 49:2 Danish
både høj og lav, både rig og fattig!

Psalmen 49:2 Dutch Staten Vertaling
Zowel slechten als aanzienlijken, te zamen rijk en arm!

Zsoltárok 49:2 Hungarian: Karoli
Akár közemberek fiai, akár fõemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.

La psalmaro 49:2 Esperanto
Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Ricxulo kaj malricxulo kune.

PSALMIT 49:2 Finnish: Bible (1776)
Sekä yhteinen kansa että herrat, niin rikkaat kuin köyhät.

PSALMIT 49:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H49:3) sekä alhaiset että ylhäiset, niin rikkaat kuin köyhät.

Psalm 49:2 Greek OT: Septuagint
οι τε γηγενεις και οι υιοι των ανθρωπων επι το αυτο πλουσιος και πενης

Psalm 49:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oi te gēgeneis kai oi uioi tōn anthrōpōn epi to auto plousios kai penēs
oi te gEgeneis kai oi uioi tOn anthrOpOn epi to auto plousios kai penEs

Sòm 49:2 Haitian Creole Bible
(49:3) gran kou piti, rich kou pòv.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 49:2 Arabic: Smith & Van Dyke
عال ودون اغنياء وفقراء سواء‎.

תהילים 49:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
גם־בני אדם גם־בני־איש יחד עשיר ואביון׃

תהילים 49:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
גַּם־בְּנֵ֣י אָ֭דָם גַּם־בְּנֵי־אִ֑ישׁ יַ֝֗חַד עָשִׁ֥יר וְאֶבְיֹֽון׃

תהילים 49:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
גם־בני אדם גם־בני־איש יחד עשיר ואביון׃

תהילים 49:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
גַּם־בְּנֵי אָדָם גַּם־בְּנֵי־אִישׁ יַחַד עָשִׁיר וְאֶבְיֹון׃

תהילים 49:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג  גם-בני אדם גם-בני-איש--    יחד עשיר ואביון

תהילים 49:2 Hebrew Bible
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃

Salmi 49:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.

MAZMUR 49:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baik mulia baik hina, orang kaya dan miskin, sekaliannya bersama-sama.

시편 49:2 Korean
귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다

Psalmynas 49:2 Lithuanian
prastuoliai ir kilmingieji, turtuoliai ir vargšai!

Psalm 49:2 Maori
E nga tangata iti, koutou ko nga tangata rahi, e te tangata taonga korua ko te rawakore.

Salmenes 49:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
både lave og høie, rike og fattige, alle tilsammen!

Polish: Biblia Gdanska
Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!

Salmos 49:2 Portugese Bible
quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.   

Psalmi 49:2 Romanian: Cornilescu
mici şi mari, bogaţi şi săraci!

Псалтирь 49:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(48:3) и простые и знатные, богатый, равно как бедный.

Псалтирь 49:2 Russian koi8r
(48-3) и простые и знатные, богатый, равно как бедный.[]

Salmos 49:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tanto humildes como encumbrados, Ricos y pobres juntos.

Salmos 49:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.

Salmos 49:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones; el rico y el pobre juntamente.

Salmos 49:2 Spanish: Modern
tanto la gente común como la gente notable, el rico juntamente con el pobre:

Psaltaren 49:2 Swedish (1917)
både låga och höga, rika såväl som fattiga.

Psalm 49:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ng mababa at gayon din ng mataas, ng mayaman at ng dukha na magkasama.

Mezmurlar 49:2 Turkish
Halk çocukları, bey çocukları,
Zenginler, yoksullar!

Thi-thieân 49:2 Vietnamese (1934)
Bất luận người hạ lưu hay là thượng lưu, Người giàu có cũng như người nghèo nàn.

Salmi 49:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme.

MAZMUR 49:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(49-3) baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.

MAZMUR 49:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(49-3) baik yang hina maupun yang mulia, baik yang kaya maupun yang miskin bersama-sama!

Alike .......... Degree .......... High .......... Low .......... Needy .......... Poor .......... Rich .......... Together .......... Wealth

Alike .......... Degree .......... High .......... Low .......... Needy .......... Poor .......... Rich .......... Together .......... Wealth

Alphabetical: alike .......... and .......... both .......... high .......... low .......... poor .......... rich .......... together

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible