Psalm 49:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But man in his pomp will not endure; He is like the beasts that perish.
................................................................................
Psalm 49:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἄνθρωπος ἐν τιμῇ ὢν οὐ συνῆκεν παρασυνεβλήθη τοῖς κτήνεσιν τοῖς ἀνοήτοις καὶ ὡμοιώθη αὐτοῖς
................................................................................
תהילים 49:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאָדָם בִּיקָר בַּל־יָלִין נִמְשַׁל כַּבְּהֵמֹות נִדְמוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(48-13) et homo in honore non commorabitur adsimilatus est iumentis et exaequatus est

................................................................................
Salmos 49:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas el hombre, en su vanagloria, no permanecerá; es como las bestias que perecen.
................................................................................
Psalm 49:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
................................................................................
Psaume 49:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais l'homme qui est en honneur n'a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l'on égorge.
................................................................................
詩 篇 49:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 人 居 尊 贵 中 不 能 长 久 , 如 同 死 亡 的 畜 类 一 样 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Nevertheless man being in honor stays not: he is like the beasts that perish.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But man being in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Nevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But man abideth not in honour: he is like the beasts that perish.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But mortals will not continue here with what they treasure. They are like animals that die.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Nevertheless man being in honor abideth not: he is like the beasts that perish.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
................................................................................
詩 篇 49:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 人 居 尊 貴 中 不 能 長 久 , 如 同 死 亡 的 畜 類 一 樣 。
................................................................................
詩 篇 49:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但是人不能長享富貴;他們就像要滅亡的牲畜一樣。
................................................................................
詩 篇 49:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但是人不能长享富贵;他们就像要灭亡的牲畜一样。
................................................................................
Psaume 49:12 French: Darby
................................................................................
Pourtant l'homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
................................................................................
Psaume 49:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, [mais] il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement].
................................................................................
Psaume 49:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
................................................................................
Psalm 49:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.
................................................................................
Psalm 49:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
Psalmet 49:12 Albanian
................................................................................
Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
................................................................................
Псалми 49:12 Bulgarian
................................................................................
Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
................................................................................
Psalm 49:12 Croatian Bible
................................................................................
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
................................................................................
Žalmů 49:12 Czech BKR
................................................................................
Ale člověk v slávě netrvá, jsa podobný hovadům, kteráž hynou.
................................................................................
Salme 49:12 Danish
................................................................................
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
................................................................................
Psalmen 49:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De mens nochtans, die in waarde is, blijft niet; hij wordt gelijk als de beesten, die vergaan.
................................................................................
Zsoltárok 49:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
................................................................................
La psalmaro 49:12 Esperanto
................................................................................
Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaligxas al bruto bucxota.
................................................................................
PSALMIT 49:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta ei ihminen taida pysyä kunniassa, vaan verrataan eläimiin, jotka hukkuvat.
................................................................................
PSALMIT 49:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H49:13) Mutta ihminen, mahtavinkaan, ei ole pysyväinen: hän on verrattava eläimiin, jotka hukkuvat.
................................................................................
Psalm 49:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανθρωπος εν τιμη ων ου συνηκεν παρασυνεβληθη τοις κτηνεσιν τοις ανοητοις και ωμοιωθη αυτοις
................................................................................
Psalm 49:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anthrōpos en timē ōn ou sunēken parasuneblēthē tois ktēnesin tois anoētois kai ōmoiōthē autois
................................................................................
kai anthrOpos en timE On ou sunEken parasuneblEthE tois ktEnesin tois anoEtois kai OmoiOthE autois

................................................................................
Sòm 49:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
(49:13) Yon moun te mèt grannèg kou l' grannèg li gen pou l' mouri. Li tankou zannimo y'ap mennen labatwa.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 49:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎والانسان في كرامة لا يبيت. يشبه البهائم التي تباد‎.
................................................................................
תהילים 49:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואדם ביקר בל־ילין נמשל כבהמות נדמו׃
................................................................................
תהילים 49:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאָדָ֣ם בִּ֭יקָר בַּל־יָלִ֑ין נִמְשַׁ֖ל כַּבְּהֵמֹ֣ות נִדְמֽוּ׃
................................................................................
תהילים 49:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואדם ביקר בל־ילין נמשל כבהמות נדמו׃
................................................................................
תהילים 49:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאָדָם בִּיקָר בַּל־יָלִין נִמְשַׁל כַּבְּהֵמֹות נִדְמוּ׃
................................................................................
תהילים 49:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג  ואדם ביקר בל-ילין    נמשל כבהמות נדמו
................................................................................
תהילים 49:12 Hebrew Bible
................................................................................
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃
Salmi 49:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
................................................................................
MAZMUR 49:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi orang yang kehormatan itu tiada tinggal selalu, iapun akan disamakan dengan binatang yang binasa.
................................................................................
시편 49:12 Korean
................................................................................
사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승같도다
................................................................................
Psalmynas 49:12 Lithuanian
................................................................................
Net ir garbingas žmogus neišlieka: jis panašus į galviją, kuris pražūna.
................................................................................
Psalm 49:12 Maori
................................................................................
Heoi kahore te tangata e noho tonu i roto i te honore: ko tona rite kei nga kararehe ka moti nei.
................................................................................
Salmenes 49:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og dog blir et menneske i herlighet ikke stående; han er lik dyrene, som går til grunne.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
................................................................................
Salmos 49:12 Portugese Bible
................................................................................
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.   
................................................................................
Psalmi 49:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar omul pus în cinste nu dăinuieşte, ci este ca dobitoacele cari se taie.
................................................................................
Псалтирь 49:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(48:13) Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которыепогибают.
................................................................................
Псалтирь 49:12 Russian koi8r
................................................................................
(48-13) Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.[]
................................................................................
Salmos 49:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero el hombre, en su vanagloria, no permanecerá; Es como las bestias que perecen.
................................................................................
Salmos 49:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
................................................................................
Salmos 49:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que son cortadas.
................................................................................
Salmos 49:12 Spanish: Modern
................................................................................
Pero el hombre no permanecerá en sus riquezas; más bien, es semejante a los animales que perecen.
................................................................................
Psaltaren 49:12 Swedish (1917)
................................................................................
Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
................................................................................
Psalm 49:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ang tao'y hindi lalagi sa karangalan: siya'y gaya ng mga hayop na nangamamatay.
................................................................................
Mezmurlar 49:12 Turkish
................................................................................
Bütün gösterişine karşın geçicidir insan,
Ölüp giden hayvanlar gibi.

................................................................................
Thi-thieân 49:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng loài người dầu được sang trọng, chẳng còn mãi; Nó giống như thú vật phải hư mất.
................................................................................
Salmi 49:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E pur l’uomo che è in onore non vi dimora sempre; Anzi è renduto simile alle bestie che periscono.
................................................................................
MAZMUR 49:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(49-13) Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
................................................................................
MAZMUR 49:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(49-13) Tetapi dengan segala kegemilangannya manusia tidak dapat bertahan, ia boleh disamakan dengan hewan yang dibinasakan.
................................................................................
Abide .......... Abideth .......... Animals .......... Beasts .......... Cut .......... Despite .......... End .......... Endure .......... Honor .......... Honour .......... Nevertheless .......... Perish .......... Pomp .......... Riches
................................................................................
Abide .......... Abideth .......... Animals .......... Beasts .......... Cut .......... Despite .......... End .......... Endure .......... Honor .......... Honour .......... Nevertheless .......... Perish .......... Pomp .......... Riches
................................................................................
Alphabetical: beasts .......... But .......... despite .......... does .......... endure .......... he .......... his .......... in .......... is .......... like .......... man .......... not .......... perish .......... pomp .......... riches .......... that .......... the .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible