Psalm 48:8
New American Standard Bible (©1995)
As we have heard, so have we seen In the city of the LORD of hosts, in the city of our God; God will establish her forever. Selah.

Psalm 48:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καθάπερ ἠκούσαμεν οὕτως εἴδομεν ἐν πόλει κυρίου τῶν δυνάμεων ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν ὁ θεὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα διάψαλμα

תהילים 48:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ כֵּן רָאִינוּ בְּעִיר־יְהוָה צְבָאֹות בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהִים יְכֹונְנֶהָ עַד־עֹולָם סֶלָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(47-9) sicut audivimus ita vidimus in civitate Dei exercituum in civitate Dei nostri Deus fundavit eam usque in aeternum semper

Salmos 48:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como lo hemos oído, así lo hemos visto en la ciudad del SEÑOR de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios; Dios la afirmará para siempre. Selah

Psalm 48:8 German: Luther (1912)
Wie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela.)

Psaume 48:8 French: Louis Segond (1910)
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.

詩 篇 48:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 在 万 军 之 耶 和 华 的 城 中 ─ 就 是 我 们   神 的 城 中 ─ 所 看 见 的 , 正 如 我 们 所 听 见 的 。   神 必 坚 立 这 城 , 直 到 永 远 。 ( 细 拉 )

King James Bible
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.

American King James Version
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.

American Standard Version
As we have heard, so have we seen In the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah

Bible in Basic English
As it came to our ears so have we seen it, in the town of the Lord of armies, in the town of our God; God will keep it fixed for ever. (Selah.)

Douay-Rheims Bible
As we have heard, so have we seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God hath founded it for ever.

Darby Bible Translation
As we have heard, so have we seen, in the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God doth establish it for ever. Selah.

English Revised Version
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The things we had only heard about, we have now seen in the city of the LORD of Armies, in the city of our God. God makes Zion stand firm forever. Selah

Webster's Bible Translation
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.

World English Bible
As we have heard, so we have seen, in the city of Yahweh of Armies, in the city of our God. God will establish it forever. Selah.

Young's Literal Translation
As we have heard, so we have seen, In the city of Jehovah of hosts, In the city of our God, God doth establish her -- to the age. Selah.

詩 篇 48:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 在 萬 軍 之 耶 和 華 的 城 中 ─ 就 是 我 們   神 的 城 中 ─ 所 看 見 的 , 正 如 我 們 所 聽 見 的 。   神 必 堅 立 這 城 , 直 到 永 遠 。 ( 細 拉 )

詩 篇 48:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在萬軍之耶和華的城中,就是在我們 神的城中,我們所看見的,正如我們所聽見的: 神必堅立這城,直到永遠。(細拉)

詩 篇 48:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在万军之耶和华的城中,就是在我们 神的城中,我们所看见的,正如我们所听见的: 神必坚立这城,直到永远。(细拉)

Psaume 48:8 French: Darby
Comme nous avons entendu, ainsi nous l'avons vu dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l'établit pour toujours. Sélah.

Psaume 48:8 French: Martin (1744)
Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; Sélah.

Psaume 48:8 French: Ostervald (1744)
Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)

Psalm 48:8 German: Luther (1545)
Du zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind.

Psalm 48:8 German: Elberfelder (1871)
Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela.)

Psalmet 48:8 Albanian
Siç e kishim dëgjuar, ashtu pamë në qytetin e Zotit disa ushtri, në qytetin e Perëndisë tonë; Perëndia do ta bëjë të qëndrueshëm përjetë.

Псалми 48:8 Bulgarian
Каквото бяхме чули, това и видяхме В града на Господа на Силите, в града на нашия Бог, Който Бог и до века ще утвърди. (Села).

Psalm 48:8 Croatian Bible
Što smo čuli, sada vidimo: grad Jahve nad Vojskama, grad Boga našega - Bog ga utvrdi dovijeka.

Žalmů 48:8 Czech BKR
Jakž jsme slýchali, tak jsme spatřili, v městě Hospodina zástupů, v městě Boha našeho. Bůh upevní je až na věky.

Salme 48:8 Danish
Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. - Sela.

Psalmen 48:8 Dutch Staten Vertaling
Gelijk wij gehoord hadden, alzo hebben wij gezien in de stad des HEEREN der heirscharen, in de stad onzes Gods; God zal haar bevestigen tot in eeuwigheid. Sela.

Zsoltárok 48:8 Hungarian: Karoli
A miként hallottuk, akként láttuk a Seregek Urának városában, a mi Istenünk városában; örökre megerõsítette azt az Isten! Szela.

La psalmaro 48:8 Esperanto
Kion ni auxdis, tion ni vidis En la urbo de la Eternulo Cebaot, en la urbo de nia Dio; Dio fortikigu gxin por cxiam! Sela.

PSALMIT 48:8 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin me kuulimme, niin me sen näemme Herran Zebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala sen vahvistaa ijankaikkisesti, Sela!

PSALMIT 48:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H48:9) Niinkuin me olimme kuulleet, niin me sen nyt näimme Herran Sebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala pitää sen lujana iankaikkisesti. Sela.

Psalm 48:8 Greek OT: Septuagint
καθαπερ ηκουσαμεν ουτως ειδομεν εν πολει κυριου των δυναμεων εν πολει του θεου ημων ο θεος εθεμελιωσεν αυτην εις τον αιωνα διαψαλμα

Psalm 48:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kathaper ēkousamen outōs eidomen en polei kuriou tōn dunameōn en polei tou theou ēmōn o theos ethemeliōsen autēn eis ton aiōna diapsalma
kathaper Ekousamen outOs eidomen en polei kuriou tOn dunameOn en polei tou theou EmOn o theos ethemeliOsen autEn eis ton aiOna diapsalma

Sòm 48:8 Haitian Creole Bible
(48:9) Sa nou te konn tande moun di a, koulye a nou wè l' ak je nou nan lavil Bondye nou an, nan lavil Seyè ki gen tout pouvwa a. Bondye ap toujou pwoteje lavil la.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 48:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎كما سمعنا هكذا رأينا في مدينة رب الجنود في مدينة الهنا. الله يثبّتها الى الابد. سلاه

תהילים 48:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כאשר שמענו כן ראינו בעיר־יהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד־עולם סלה׃

תהילים 48:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְנוּ ׀ כֵּ֤ן רָאִ֗ינוּ בְּעִיר־יְהוָ֣ה צְ֭בָאֹות בְּעִ֣יר אֱלֹהֵ֑ינוּ אֱלֹ֘הִ֤ים יְכֹונְנֶ֖הָ עַד־עֹולָ֣ם סֶֽלָה׃

תהילים 48:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כאשר שמענו ׀ כן ראינו בעיר־יהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד־עולם סלה׃

תהילים 48:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ ׀ כֵּן רָאִינוּ בְּעִיר־יְהוָה צְבָאֹות בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהִים יְכֹונְנֶהָ עַד־עֹולָם סֶלָה׃

תהילים 48:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ט  כאשר שמענו    כן ראינו-- בעיר-יהוה צבאות    בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד-עולם    סלה

תהילים 48:8 Hebrew Bible
כאשר שמענו כן ראינו בעיר יהוה צבאות בעיר אלהינו אלהים יכוננה עד עולם סלה׃

Salmi 48:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quel che avevamo udito l’abbiamo veduto nella città dell’Eterno degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile in perpetuo. Sela.

MAZMUR 48:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka seperti yang telah kami dengar, demikianpun telah kami lihat di dalam negeri Tuhan serwa sekalian alam, di dalam negeri Allah kami; maka Allah juga akan meneguhkan dia sampai selama-lamanya. -- Selah!

시편 48:8 Korean
우리가 들은 대로 만군의 여호와의 성, 우리 하나님의 성에서 보았나니 하나님이 이를 영영히 견고케 하시리로다 (셀라)

Psalmynas 48:8 Lithuanian
Ką buvome girdėję, tai ir matėme kareivijų Viešpaties, mūsų Dievo, mieste. Dievas išlaiko jį per amžius.

Psalm 48:8 Maori
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.

Salmenes 48:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Likesom vi hadde hørt, så har vi nu sett det i Herrens, hærskarenes Guds stad, i vår Guds stad; Gud gjør den fast til evig tid. Sela.

Polish: Biblia Gdanska
Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.

Salmos 48:8 Portugese Bible
Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.   

Psalmi 48:8 Romanian: Cornilescu
Întocmai cum auzisem spunîndu-se, aşa am văzut în cetatea Domnului oştirilor, în cetatea Dumnezeului nostru: Dumnezeu o va face să dăinuiască pe vecie. -

Псалтирь 48:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(47:9) Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки.

Псалтирь 48:8 Russian koi8r
(47-9) Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки.[]

Salmos 48:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como lo hemos oído, así lo hemos visto En la ciudad del SEÑOR de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios; Dios la afirmará para siempre. (Selah)

Salmos 48:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Como lo oímos, así hemos visto En la ciudad de Jehová de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios: Afirmarála Dios para siempre. (Selah.)

Salmos 48:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como lo oímos, así lo hemos visto en la ciudad del SEÑOR de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios; la afirmará Dios para siempre. (Selah.)

Salmos 48:8 Spanish: Modern
Como lo oímos, así lo hemos visto en la ciudad de Jehovah de los Ejércitos, la ciudad de nuestro Dios: Dios la afirmará para siempre. (Selah)

Psaltaren 48:8 Swedish (1917)
Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. Sela.

Psalm 48:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ano ang aming narinig, ay gayon ang aming nakita sa bayan ng Panginoon ng mga hukbo, sa bayan ng aming Dios: itatatag ito ng Dios magpakailan man. (Selah)

Mezmurlar 48:8 Turkish
Her Şeye Egemen RABbin kentinde,
Tanrımızın kentinde,
Nasıl duyduksa, öyle gördük.
Tanrı onu sonsuza dek güvenlik içinde tutacak. "iSela

Thi-thieân 48:8 Vietnamese (1934)
Ðiều chúng tôi có nghe nói, thì đã thấy Trong thành của Ðức Giê-hô-va vạn quân, Tức là trong thành của Ðức Chúa Trời chúng tôi: Ðức Chúa Trời lập thành ấy vững chắc đời đời.

Salmi 48:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Come avevamo udito, così abbiam veduto, Nella Città del Signor degli eserciti, Nella Città dell’Iddio nostro; Iddio la stabilirà in perpetuo. Sela.

MAZMUR 48:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(48-9) Seperti yang kita dengar, kini kita melihatnya, di Kota TUHAN Yang Mahakuasa. Kota itu adalah Kota Allah kita, Ia membelanya untuk selama-lamanya.

MAZMUR 48:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(48-9) Seperti yang telah kita dengar, demikianlah juga kita lihat, di kota TUHAN semesta alam, di kota Allah kita; Allah menegakkannya untuk selama-lamanya. Sela

Age .......... Almighty .......... Armies .......... City .......... Ears .......... Establish .......... Establishes .......... Forever .......... Heard .......... Hosts .......... Makes .......... Secure .......... Selah

Age .......... Almighty .......... Armies .......... City .......... Ears .......... Establish .......... Establishes .......... Forever .......... Heard .......... Hosts .......... Makes .......... Secure .......... Selah

Alphabetical: Almighty .......... As .......... city .......... establish .......... forever .......... God .......... have .......... heard .......... her .......... hosts .......... in .......... LORD .......... makes .......... of .......... our .......... secure .......... seen .......... Selah .......... so .......... the .......... we .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible