Psalm 48:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together.
................................................................................
Psalm 48:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἰδοὺ οἱ βασιλεῖς συνήχθησαν ἤλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτό
................................................................................
תהילים 48:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־הִנֵּה הַמְּלָכִים נֹועֲדוּ עָבְרוּ יַחְדָּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(47-5) quia ecce reges congregati sunt venerunt simul

................................................................................
Salmos 48:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues, he aquí, los reyes se reunieron; pasaron juntos.
................................................................................
Psalm 48:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.
................................................................................
Psaume 48:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
................................................................................
詩 篇 48:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
看 哪 , 众 王 会 合 , 一 同 经 过 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For, see, the kings were assembled, they passed by together.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For see! the kings came together by agreement, they were joined together.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For behold the kings of the earth assembled themselves: they gathered together.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For behold, the kings assembled themselves, they passed by together;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For, lo, the kings assembled themselves, they passed by together.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The kings have gathered. They marched together.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For lo, the kings were assembled, they passed by together.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For, lo, the kings met, they passed by together,
................................................................................
詩 篇 48:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
看 哪 , 眾 王 會 合 , 一 同 經 過 。
................................................................................
詩 篇 48:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
看哪!列王會合,一同前進。
................................................................................
詩 篇 48:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
看哪!列王会合,一同前进。
................................................................................
Psaume 48:4 French: Darby
................................................................................
Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:
................................................................................
Psaume 48:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.
................................................................................
Psaume 48:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.
................................................................................
Psalm 48:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
................................................................................
Psalm 48:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
Psalmet 48:4 Albanian
................................................................................
Ja, mbretërit ishin mbledhur dhe shikonin përpara bashkarisht,
................................................................................
Псалми 48:4 Bulgarian
................................................................................
Защото, ето, царете се събраха; Всички преминаха.
................................................................................
Psalm 48:4 Croatian Bible
................................................................................
Jer gle, složiše se kraljevi, navališe zajedno.
................................................................................
Žalmů 48:4 Czech BKR
................................................................................
Nebo aj, králové když se shromáždili a spolu táhli,
................................................................................
Salme 48:4 Danish
................................................................................
Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
................................................................................
Psalmen 48:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want ziet, de koningen waren vergaderd; zij waren te zamen doorgetogen.
................................................................................
Zsoltárok 48:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert ímé, a királyok összegyûltek, de tovatüntek együttesen.
................................................................................
La psalmaro 48:4 Esperanto
................................................................................
Jen kolektigxis la regxoj, Sed cxiuj kune foriris.
................................................................................
PSALMIT 48:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
................................................................................
PSALMIT 48:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H48:5) Sillä katso, kuninkaat kokoontuivat, hyökkäsivät yhdessä.
................................................................................
Psalm 48:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι ιδου οι βασιλεις συνηχθησαν ηλθοσαν επι το αυτο
................................................................................
Psalm 48:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti idou oi basileis sunēchthēsan ēlthosan epi to auto
................................................................................
oti idou oi basileis sunEchthEsan Elthosan epi to auto

................................................................................
Sòm 48:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
(48:5) Men sa ki te pase: Wa yo te mete tèt yo ansanm, yo vin atake an menm tan.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 48:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه هوذا الملوك اجتمعوا. مضوا جميعا‎.
................................................................................
תהילים 48:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי־הנה המלכים נועדו עברו יחדו׃
................................................................................
תהילים 48:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּֽי־הִנֵּ֣ה הַ֭מְּלָכִים נֹֽועֲד֑וּ עָבְר֥וּ יַחְדָּֽו׃
................................................................................
תהילים 48:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי־הנה המלכים נועדו עברו יחדו׃
................................................................................
תהילים 48:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי־הִנֵּה הַמְּלָכִים נֹועֲדוּ עָבְרוּ יַחְדָּו׃
................................................................................
תהילים 48:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה  כי-הנה המלכים נועדו    עברו יחדו
................................................................................
תהילים 48:4 Hebrew Bible
................................................................................
כי הנה המלכים נועדו עברו יחדו׃
Salmi 48:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché ecco, i re s’erano adunati, si avanzavano assieme.
................................................................................
MAZMUR 48:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena sesungguhnya telah berhimpunlah segala raja-raja, lalu bersama-sama mendatangi dia;
................................................................................
시편 48:4 Korean
................................................................................
열왕이 모여 함께 지났음이여
................................................................................
Psalmynas 48:4 Lithuanian
................................................................................
Antai karaliai susirinkę praėjo kartu.
................................................................................
Psalm 48:4 Maori
................................................................................
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
................................................................................
Salmenes 48:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For se, kongene samlet sig, de drog frem tilsammen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
................................................................................
Salmos 48:4 Portugese Bible
................................................................................
Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.   
................................................................................
Psalmi 48:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci iată că împăraţii se adunaseră: doar au trecut împreună,
................................................................................
Псалтирь 48:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(47:5) ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;
................................................................................
Псалтирь 48:4 Russian koi8r
................................................................................
(47-5) ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;[]
................................................................................
Salmos 48:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues, los reyes se reunieron; Pasaron juntos.
................................................................................
Salmos 48:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque he aquí los reyes de la tierra se reunieron; Pasaron todos.
................................................................................
Salmos 48:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque he aquí los reyes de la tierra fueron reunidos; pasaron todos.
................................................................................
Salmos 48:4 Spanish: Modern
................................................................................
Porque, he aquí, los reyes se han aliado; han avanzado juntos.
................................................................................
Psaltaren 48:4 Swedish (1917)
................................................................................
Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
................................................................................
Psalm 48:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't narito, ang mga hari ay nagpupulong, sila'y nagsidaang magkakasama.
................................................................................
Mezmurlar 48:4 Turkish
................................................................................
Krallar toplandı,
Birlikte Siyonun üzerine yürüdüler.

................................................................................
Thi-thieân 48:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì kìa, các vua đã hẹn hò, Cùng nhau đi qua.
................................................................................
Salmi 48:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè ecco, i re si erano adunati, Ed erano tutti insieme passati oltre.
................................................................................
MAZMUR 48:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(48-5) Lihatlah, raja-raja berkumpul; mereka datang hendak menyerbu.
................................................................................
MAZMUR 48:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(48-5) Sebab lihat, raja-raja datang berkumpul, mereka bersama-sama berjalan maju;
................................................................................
Advanced .......... Agreement .......... Assembled .......... Forces .......... Joined .......... Kings .......... Met .......... Onward .......... Passed .......... Themselves .......... Together
................................................................................
Advanced .......... Agreement .......... Assembled .......... Forces .......... Joined .......... Kings .......... Met .......... Onward .......... Passed .......... Themselves .......... Together
................................................................................
Alphabetical: advanced .......... assembled .......... by .......... For .......... forces .......... joined .......... kings .......... lo .......... passed .......... the .......... themselves .......... they .......... together .......... When
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible