New American Standard Bible (©1995) For such is God, Our God forever and ever; He will guide us until death.Psalm 48:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡμῶν εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος αὐτὸς ποιμανεῖ ἡμᾶς εἰς τοὺς αἰῶνας Latin: Biblia Sacra Vulgata (47-15) quia ipse Deus Deus noster in saeculum et in perpetuum ipse erit dux noster in morte Salmos 48:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque este es Dios, nuestro Dios por siempre jamás; El nos guiará hasta la muerte. Psalm 48:14 German: Luther (1912) daß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt uns wie die Jugend. Psaume 48:14 French: Louis Segond (1910) Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort. 詩 篇 48:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 这 神 永 永 远 远 为 我 们 的 神 ; 他 必 作 我 们 引 路 的 , 直 到 死 时 。 King James Bible For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. American King James Version For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even to death. American Standard Version For this God is our God for ever and ever: He will be our guide even unto death. Bible in Basic English Because this God is our God for ever and ever: he will be our guide. Douay-Rheims Bible For this is God, our God unto eternity, and for ever and ever: he shall rule us for evermore. Darby Bible Translation For this God is our God for ever and ever; he will be our guide until death. English Revised Version For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. GOD'S WORD® Translation (©1995) "This God is our God forever and ever. He will lead us beyond death." Webster's Bible Translation For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even to death. World English Bible For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death. For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Young's Literal Translation That this God is our God -- To the age and for ever, He -- he doth lead us over death! 詩 篇 48:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 這 神 永 永 遠 遠 為 我 們 的 神 ; 他 必 作 我 們 引 路 的 , 直 到 死 時 。 詩 篇 48:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為這位 神就是我們的 神,直到永永遠遠;他必引導我們,直到我們死的時候。 詩 篇 48:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为这位 神就是我们的 神,直到永永远远;他必引导我们,直到我们死的时候。 Psaume 48:14 French: Darby Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu'à la mort. Psaume 48:14 French: Martin (1744) Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort. Psaume 48:14 French: Ostervald (1744) Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort. Psalm 48:14 German: Luther (1545) Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß man davon verkündige bei den Nachkommen, Psalm 48:14 German: Elberfelder (1871) Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod. | Psalmet 48:14 Albanian Sepse ky Perëndi është Perëndia ynë në përjetësi, përjetë, gjithnjë; ai do të jetë udhëheqësi ynë deri në vdekje.Псалми 48:14 Bulgarian Защото Тоя Бог е наш Бог до вечни векове; Той ще ни ръководи [дори] до смърт. Psalm 48:14 Croatian Bible Takav je Bog, Bog naš zasvagda i dovijeka! On neka nas vodi! Žalmů 48:14 Czech BKR (Psalms 48:15) Že tento Bůh jest Bůh náš na věčné věky, a že on vůdce náš bude až do smrti. Salme 48:14 Danish kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os. Psalmen 48:14 Dutch Staten Vertaling [ (Psalms 48:15) Want deze God is onze God eeuwiglijk en altoos; Hij zal ons geleiden tot den dood toe. ] Zsoltárok 48:14 Hungarian: Karoli [ (Psalms 48:15) Bizony ez az Isten a mi Istenünk mindörökké, õ vezet minket mindhalálig! ] La psalmaro 48:14 Esperanto CXar jen estas Dio, nia Dio, por cxiam kaj eterne; Li estos nia kondukanto gxis la morto. PSALMIT 48:14 Finnish: Bible (1776) Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme aina ja ijankaikkisesti: hän johdattaa meitä kuolemaan asti. PSALMIT 48:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H48:15) Sillä tämä on Jumala, meidän Jumalamme, aina ja iankaikkisesti; hän johdattaa meitä kuolemaan asti. Psalm 48:14 Greek OT: Septuagint οτι ουτος εστιν ο θεος ο θεος ημων εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος αυτος ποιμανει ημας εις τους αιωνας Psalm 48:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated oti outos estin o theos o theos ēmōn eis ton aiōna kai eis ton aiōna tou aiōnos autos poimanei ēmas eis tous aiōnas oti outos estin o theos o theos EmOn eis ton aiOna kai eis ton aiOna tou aiOnos autos poimanei Emas eis tous aiOnas Sòm 48:14 Haitian Creole Bible (48:15) se Bondye sa a ki Bondye nou pou tout tan tout tan. Se li menm k'ap kondi nou jouk sa kaba. | Salmi 48:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte.MAZMUR 48:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena Allah inilah Allah kami kekal selama-lamanya, maka Ia juga akan memimpin kami sampai kepada mati. 시편 48:14 Korean 이 하나님은 영영히 우리 하나님이시니 우리를 죽을 때까지 인도하시리로다 Psalmynas 48:14 Lithuanian Nes šis Dievas yra mūsų Dievas per amžius, Jis ves mus iki mirties. Psalm 48:14 Maori Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa. Salmenes 48:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For denne Gud er vår Gud evindelig og alltid; han skal føre oss ut over døden. Polish: Biblia Gdanska Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci. Salmos 48:14 Portugese Bible Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte. Psalmi 48:14 Romanian: Cornilescu Iată, Dumnezeul acesta este Dumnezeul nostru în veci de veci; El va fi călăuza noastră pînă la moarte. Псалтирь 48:14 Russian: Synodal Translation (1876) (47:15) ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти. Псалтирь 48:14 Russian koi8r (47-15) ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти.[] Salmos 48:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Este es Dios, Nuestro Dios para siempre; El nos guiará hasta la muerte. Salmos 48:14 Spanish: Reina Valera (1909) Porque este Dios es Dios nuestro eternalmente y para siempre: El nos capitaneará hasta la muerte. Salmos 48:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque este Dios es Dios nuestro eternalmente y para siempre; El nos capitaneará hasta la muerte. Salmos 48:14 Spanish: Modern Porque Dios es nuestro Dios eternamente y para siempre; por siempre nos guiará. Psaltaren 48:14 Swedish (1917) Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss. Psalm 48:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ang Dios na ito ay ating Dios magpakailan-kailan man: siya'y magiging ating patnubay hanggang sa kamatayan. Mezmurlar 48:14 Turkish Bu Tanrı sonsuza dek bizim Tanrımız olacak, Bize hep yol gösterecektir. Thi-thieân 48:14 Vietnamese (1934) Vì Ðức Chúa Trời nầy là Ðức Chúa Trời chúng tôi đến đời đời vô cùng; Ngài sẽ dẫn chúng tôi cho đến kỳ chết. Salmi 48:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; Egli ci guiderà infino alla morte. MAZMUR 48:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (48-15) Dialah Allah, Allah kita untuk selama-lamanya, Dia akan memimpin kita sampai kekal. MAZMUR 48:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (48-15) Sesungguhnya inilah Allah, Allah kitalah Dia seterusnya dan untuk selamanya! Dialah yang memimpin kita! Age .......... Chief .......... Death .......... End .......... Eternally .......... Forever .......... Guide .......... Korah .......... Lead .......... Musician .......... Psalm Age .......... Chief .......... Death .......... End .......... Eternally .......... Forever .......... Guide .......... Korah .......... Lead .......... Musician .......... Psalm Alphabetical: and .......... be .......... death .......... end .......... even .......... ever .......... For .......... forever .......... God .......... guide .......... he .......... is .......... our .......... such .......... the .......... this .......... to .......... until .......... us .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |