Psalm 48:13
New American Standard Bible (©1995)
Consider her ramparts; Go through her palaces, That you may tell it to the next generation.

Psalm 48:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
θέσθε τὰς καρδίας ὑμῶν εἰς τὴν δύναμιν αὐτῆς καὶ καταδιέλεσθε τὰς βάρεις αὐτῆς ὅπως ἂν διηγήσησθε εἰς γενεὰν ἑτέραν

תהילים 48:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
שִׁיתוּ לִבְּכֶם לְחֵילָה פַּסְּגוּ אַרְמְנֹותֶיהָ לְמַעַן תְּסַפְּרוּ לְדֹור אַחֲרֹון׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(47-14) ponite cor vestrum in moenibus separate palatia eius ut narretis in generatione novissima

Salmos 48:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
considerad atentamente sus murallas, recorred sus palacios, para que lo contéis a la generación venidera.

Psalm 48:13 German: Luther (1912)
achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,

Psaume 48:13 French: Louis Segond (1910)
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.

詩 篇 48:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
细 看 他 的 外 郭 , 察 看 他 的 宫 殿 , 为 要 传 说 到 後 代 。

King James Bible
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.

American King James Version
Mark you well her bulwarks, consider her palaces; that you may tell it to the generation following.

American Standard Version
Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following.

Bible in Basic English
Take note of its strong walls, looking well at its fair buildings; so that you may give word of it to the generation which comes after.

Douay-Rheims Bible
Set your hearts on her strength; and distribute her houses, that ye may relate it in another generation.

Darby Bible Translation
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces: that ye may tell it to the generation following.

English Revised Version
Mark ye welt her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Examine its embankments. Walk through its palaces. Then you can tell the next generation,

Webster's Bible Translation
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.

World English Bible
Mark well her bulwarks. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.

Young's Literal Translation
Set your heart to her bulwark, Consider her high places, So that ye recount to a later generation,

詩 篇 48:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
細 看 他 的 外 郭 , 察 看 他 的 宮 殿 , 為 要 傳 說 到 後 代 。

詩 篇 48:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
細察它的外牆,巡視它的堡壘,使你們可以述說給後代的人聽。

詩 篇 48:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
细察它的外墙,巡视它的堡垒,使你们可以述说给后代的人听。

Psaume 48:13 French: Darby
Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.

Psaume 48:13 French: Martin (1744)
Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.

Psaume 48:13 French: Ostervald (1744)
Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.

Psalm 48:13 German: Luther (1545)
Macht euch um Zion und umfahet sie; zählet ihre Türme!

Psalm 48:13 German: Elberfelder (1871)
Betrachtet genau seine Wälle, mustert (O. durchschreitet) seine Paläste, damit ihr’s erzählet dem künftigen Geschlecht!

Psalmet 48:13 Albanian
këqyrni fortesat e tij, admironi pallatet e tij, me qëllim që të mund t'ia tregoni brezave që do të vijnë.

Псалми 48:13 Bulgarian
Обърнете внимание в укрепленията му; Разгледайте палатите му; За да го разказвате на поколението подир [вас].

Psalm 48:13 Croatian Bible
Pogledajte dobro bedeme njegove, promotrite mu potanko dvorove: da biste kazivali budućem koljenu:

Žalmů 48:13 Czech BKR
Přiložte mysl svou k ohradě, popatřte na paláce jeho, abyste uměli vypravovati věku potomnímu,

Salme 48:13 Danish
læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der

Psalmen 48:13 Dutch Staten Vertaling
Zet uw hart op haar vesting; beschouwt onderscheidenlijk haar paleizen, opdat gij het aan het navolgende geslacht vertelt.

Zsoltárok 48:13 Hungarian: Karoli
Jól nézzétek meg sánczait, járjátok be palotáit, hogy elmondhassátok a jövendõ nemzedéknek:

La psalmaro 48:13 Esperanto
Atentu gxiajn fortikajxojn, Vizitu gxiajn palacojn, Por ke vi rakontu al estonta generacio.

PSALMIT 48:13 Finnish: Bible (1776)
Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.

PSALMIT 48:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H48:14) Tarkatkaa sen muurit, kulkekaa sen linnat, kertoaksenne niistä tulevalle polvelle.

Psalm 48:13 Greek OT: Septuagint
θεσθε τας καρδιας υμων εις την δυναμιν αυτης και καταδιελεσθε τας βαρεις αυτης οπως αν διηγησησθε εις γενεαν ετεραν

Psalm 48:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
thesthe tas kardias umōn eis tēn dunamin autēs kai katadielesthe tas bareis autēs opōs an diēgēsēsthe eis genean eteran
thesthe tas kardias umOn eis tEn dunamin autEs kai katadielesthe tas bareis autEs opOs an diEgEsEsthe eis genean eteran

Sòm 48:13 Haitian Creole Bible
(48:14) Egzaminen miray lavil la byen egzaminen. Vizite tout pòs faksyonnè yo, pou nou kapab fè pitit pitit nou yo konnen

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 48:13 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ضعوا قلوبكم على متارسها. تأملوا قصورها لكي تحدثوا بها جيلا آخر‎.

תהילים 48:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
שיתו לבכם לחילה פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון׃

תהילים 48:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שִׁ֤יתוּ לִבְּכֶ֨ם ׀ לְֽחֵילָ֗ה פַּסְּג֥וּ אַרְמְנֹותֶ֑יהָ לְמַ֥עַן תְּ֝סַפְּר֗וּ לְדֹ֣ור אַחֲרֹֽון׃

תהילים 48:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שיתו לבכם ׀ לחילה פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון׃

תהילים 48:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שִׁיתוּ לִבְּכֶם ׀ לְחֵילָה פַּסְּגוּ אַרְמְנֹותֶיהָ לְמַעַן תְּסַפְּרוּ לְדֹור אַחֲרֹון׃

תהילים 48:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
יד  שיתו לבכם לחילה--פסגו ארמנותיה    למען תספרו לדור אחרון

תהילים 48:13 Hebrew Bible
שיתו לבכם לחילה פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון׃

Salmi 48:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione.

MAZMUR 48:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pandanglah baik-baik akan segala kota bentengnya, dan amat-amatilah segala maligainya, supaya dapat kamu menceriterakan halnya kepada bangsa yang kemudian.

시편 48:13 Korean
그 성벽을 자세히 보고 그 궁전을 살펴서 후대에 전하라

Psalmynas 48:13 Lithuanian
Įsidėmėkite jį supantį pylimą, išvaikščiokite jo rūmus, kad galėtumėte papasakoti būsimosioms kartoms.

Psalm 48:13 Maori
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.

Salmenes 48:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gi akt på dets voller, vandre gjennem dets borger, forat I kan fortelle derom til den kommende slekt.

Polish: Biblia Gdanska
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.

Salmos 48:13 Portugese Bible
Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.   

Psalmi 48:13 Romanian: Cornilescu
priviţi -i întăritura, şi cercetaţi -i palatele, ca să povestiţi celor ce vor veni după ei.

Псалтирь 48:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(47:14) обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его,чтобы пересказать грядущему роду,

Псалтирь 48:13 Russian koi8r
(47-14) обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его, чтобы пересказать грядущему роду,[]

Salmos 48:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Consideren atentamente sus murallas, Recorran sus palacios, Para que lo cuenten a la generación venidera.

Salmos 48:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Poned vuestro corazón á su antemuro, Mirad sus palacios; Para que lo contéis á la generación venidera.

Salmos 48:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Considerad bien su antemuro, mirad sus palacios; para que lo contéis a la generación venidera.

Salmos 48:13 Spanish: Modern
Observad detenidamente su muro exterior; examinad sus palacios, para que lo contéis a la generación venidera.

Psaltaren 48:13 Swedish (1917)
given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte.

Psalm 48:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tandaan ninyong mabuti ang kaniyang mga kuta, inyong masdan ang kaniyang mga bahay-hari; upang inyong maisaysay ito sa susunod na lahi.

Mezmurlar 48:13 Turkish
Surlarına dikkatle bakın,
Kalelerini yoklayın ki,
Gelecek kuşağa anlatasınız:

Thi-thieân 48:13 Vietnamese (1934)
Hãy chăm xem các đồn lũy, Xem xét các đền nó, Hầu cho các ngươi thuật lại cho dòng dõi sẽ đến.

Salmi 48:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ponete mente alle bastie, Mirate l’altezza de’ suoi palazzi; Acciocchè lo raccontiate all’età a venire.

MAZMUR 48:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(48-14) Perhatikan temboknya, periksalah bentengnya, supaya kamu dapat menceritakan kepada keturunanmu;

MAZMUR 48:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(48-14) perhatikanlah temboknya, jalanilah puri-purinya, supaya kamu dapat menceriterakannya kepada angkatan yang kemudian:

Buildings .......... Bulwark .......... Bulwarks .......... Citadels .......... Consider .......... Fair .......... Following .......... Generation .......... Heart .......... High .......... Later .......... Mark .......... Note .......... Palaces .......... Places .......... Ramparts .......... Recount .......... Strong .......... Traverse .......... View .......... Walls .......... Word

Buildings .......... Bulwark .......... Bulwarks .......... Citadels .......... Consider .......... Fair .......... Following .......... Generation .......... Heart .......... High .......... Later .......... Mark .......... Note .......... Palaces .......... Places .......... Ramparts .......... Recount .......... Strong .......... Traverse .......... View .......... Walls .......... Word

Alphabetical: citadels .......... consider .......... generation .......... Go .......... her .......... it .......... may .......... next .......... of .......... palaces .......... ramparts .......... tell .......... that .......... the .......... them .......... through .......... to .......... view .......... well .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible