Psalm 48:11
New American Standard Bible (©1995)
Let Mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice Because of Your judgments.

Psalm 48:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εὐφρανθήτω τὸ ὄρος σιων ἀγαλλιάσθωσαν αἱ θυγατέρες τῆς ιουδαίας ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου κύριε

תהילים 48:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
יִשְׂמַח הַר־צִיֹּון תָּגֵלְנָה בְּנֹות יְהוּדָה לְמַעַן מִשְׁפָּטֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(47-12) laetetur mons Sion exultent filiae Iudae propter iudicia tua

Salmos 48:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Alégrese el monte Sion, regocíjense las hijas de Judá, a causa de tus juicios.

Psalm 48:11 German: Luther (1912)
Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.

Psaume 48:11 French: Louis Segond (1910)
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.

詩 篇 48:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 你 的 判 断 , 锡 安 山 应 当 欢 喜 , 犹 大 的 城 邑 ( 原 文 是 女 子 ) 应 当 快 乐 。

King James Bible
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.

American King James Version
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of your judgments.

American Standard Version
Let mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice, Because of thy judgments.

Bible in Basic English
Let there be joy in the mountain of Zion, and let the daughters of Judah be glad, because of your wise decisions.

Douay-Rheims Bible
Let mount Sion rejoice, and the daughters of Juda be glad; because of thy judgments, O Lord.

Darby Bible Translation
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.

English Revised Version
Let mount Zion be glad, let the daughters of Judah rejoice, because of thy judgments.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Let Mount Zion be glad and the cities of Judah rejoice because of your judgments.

Webster's Bible Translation
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.

World English Bible
Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice, Because of your judgments.

Young's Literal Translation
Rejoice doth Mount Zion, The daughters of Judah are joyful, For the sake of Thy judgments.

詩 篇 48:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 你 的 判 斷 , 錫 安 山 應 當 歡 喜 , 猶 大 的 城 邑 ( 原 文 是 女 子 ) 應 當 快 樂 。

詩 篇 48:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因你的審判,錫安山應當歡喜,猶大的居民(“居民”原文作“女子”)應當快樂。

詩 篇 48:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因你的审判,锡安山应当欢喜,犹大的居民(“居民”原文作“女子”)应当快乐。

Psaume 48:11 French: Darby
Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s'égayent, à cause de tes jugements.

Psaume 48:11 French: Martin (1744)
La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.

Psaume 48:11 French: Ostervald (1744)
Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!

Psalm 48:11 German: Luther (1545)
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm, bis an der Welt Ende; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.

Psalm 48:11 German: Elberfelder (1871)
Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!

Psalmet 48:11 Albanian
Le të gëzohet mali Sion, le të ngazëllojnë vajzat e Judës për gjykimet e tua.

Псалми 48:11 Bulgarian
Нека се весели хълмът Сион, Нека се радват Юдовите дъщери. Заради Твоите съдби.

Psalm 48:11 Croatian Bible
Neka kliču gradovi Judini zbog tvojih sudova!

Žalmů 48:11 Czech BKR
Raduj se, horo Sione, plésejte, dcery Judské, z příčiny soudů Božích.

Salme 48:11 Danish
Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.

Psalmen 48:11 Dutch Staten Vertaling
Laat de berg Sion blijde zijn; laat de dochteren van Juda zich verheugen, om Uwer oordelen wil.

Zsoltárok 48:11 Hungarian: Karoli
Örül Sion hegye, ujjonganak Júda leányai a te ítéletedért.

La psalmaro 48:11 Esperanto
GXoju la monto Cion, GXoju la filinoj de Jehuda, Pro Via jugxoj.

PSALMIT 48:11 Finnish: Bible (1776)
Riemuitkaan Zionin vuori, ja Juudan tyttäret iloitkaan sinun oikeuttes tähden.

PSALMIT 48:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H48:12) Siionin vuori iloitsee, Juudan tyttäret riemuitsevat sinun tuomioistasi.

Psalm 48:11 Greek OT: Septuagint
ευφρανθητω το ορος σιων αγαλλιασθωσαν αι θυγατερες της ιουδαιας ενεκεν των κριματων σου κυριε

Psalm 48:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
euphranthētō to oros siōn agangiasthōsan ai thugateres tēs ioudaias eneken tōn krimatōn sou kurie
euphranthEtO to oros siOn agangiasthOsan ai thugateres tEs ioudaias eneken tOn krimatOn sou kurie

Sòm 48:11 Haitian Creole Bible
(48:12) Moun ki rete sou mòn Siyon yo kontan. Moun ki rete nan peyi Jide yo pral fè fèt, paske ou konn fè moun jistis.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 48:11 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يفرح جبل صهيون تبتهج بنات يهوذا من اجل احكامك

תהילים 48:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ישמח הר־ציון תגלנה בנות יהודה למען משפטיך׃

תהילים 48:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִשְׂמַ֤ח ׀ הַר־צִיֹּ֗ון תָּ֭גֵלְנָה בְּנֹ֣ות יְהוּדָ֑ה לְ֝מַ֗עַן מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃

תהילים 48:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ישמח ׀ הר־ציון תגלנה בנות יהודה למען משפטיך׃

תהילים 48:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִשְׂמַח ׀ הַר־צִיֹּון תָּגֵלְנָה בְּנֹות יְהוּדָה לְמַעַן מִשְׁפָּטֶיךָ׃

תהילים 48:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יב  ישמח הר ציון--תגלנה בנות יהודה    למען משפטיך

תהילים 48:11 Hebrew Bible
ישמח הר ציון תגלנה בנות יהודה למען משפטיך׃

Salmi 48:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Si rallegri il monte di Sion, festeggino le figliuole di Giuda per i tuoi giudizi!

MAZMUR 48:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah bukit Sion bersukacita dan segala anak perempuan Yehuda tamasya oleh karena hukum-hukum-Mu.

시편 48:11 Korean
주의 판단을 인하여 시온산은 기뻐하고 유다의 딸들은 즐거워 할지어다

Psalmynas 48:11 Lithuanian
Tesidžiaugia Siono kalnas! Tedžiūgauja Judo dukterys dėl Tavo sprendimų.

Psalm 48:11 Maori
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.

Salmenes 48:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld.

Polish: Biblia Gdanska
Iech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!

Salmos 48:11 Portugese Bible
Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.   

Psalmi 48:11 Romanian: Cornilescu
Se bucură muntele Sionului, şi se veselesc fiicele lui Iuda de judecăţile Tale.

Псалтирь 48:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(47:12) Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, Господи .

Псалтирь 48:11 Russian koi8r
(47-12) Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, [Господи].[]

Salmos 48:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Alégrese el Monte Sion, Regocíjense las hijas de Judá, A causa de Tus juicios.

Salmos 48:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Alegraráse el monte de Sión; Se gozarán las hijas de Judá Por tus juicios.

Salmos 48:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Se alegrará el monte de Sion; se gozarán las hijas de Judá por tus juicios.

Salmos 48:11 Spanish: Modern
Se alegrará el monte Sion; las hijas de Judá se regocijarán a causa de tus juicios.

Psaltaren 48:11 Swedish (1917)
Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.

Psalm 48:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Matuwa ka bundok ng Sion, magalak ang mga anak na babae ng Juda, dahil sa iyong mga kahatulan.

Mezmurlar 48:11 Turkish
Sevinsin Siyon Dağı,
Coşsun Yahuda beldeleri
Senin yargılarınla!

Thi-thieân 48:11 Vietnamese (1934)
Vì cớ sự đoán xét của Chúa, Nguyện núi Si-ôn vui vẻ, Các con gái Giu-đa mừng rỡ.

Salmi 48:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il monte di Sion si rallegrerà, Le figliuole di Giuda festeggeranno, per li tuoi giudicii.

MAZMUR 48:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(48-12) Biarlah rakyat Sion dan Yehuda bersorak gembira, karena Engkau menghukum lawan mereka.

MAZMUR 48:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(48-12) Biarlah gunung Sion bersukacita; biarlah anak-anak perempuan Yehuda bersorak-sorak oleh karena penghukuman-Mu!

Daughters .......... Decisions .......... Glad .......... Joy .......... Joyful .......... Judah .......... Judgments .......... Mount .......... Mountain .......... Rejoice .......... Rejoices .......... Sake .......... Villages .......... Wise .......... Zion

Daughters .......... Decisions .......... Glad .......... Joy .......... Joyful .......... Judah .......... Judgments .......... Mount .......... Mountain .......... Rejoice .......... Rejoices .......... Sake .......... Villages .......... Wise .......... Zion

Alphabetical: are .......... be .......... because .......... daughters .......... glad .......... Judah .......... judgments .......... Let .......... Mount .......... of .......... rejoice .......... rejoices .......... the .......... villages .......... your .......... Zion

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible