Psalm 47:7
New American Standard Bible (©1995)
For God is the King of all the earth; Sing praises with a skillful psalm.

Psalm 47:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι βασιλεὺς πάσης τῆς γῆς ὁ θεός ψάλατε συνετῶς

תהילים 47:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי מֶלֶךְ כָּל־הָאָרֶץ אֱלֹהִים זַמְּרוּ מַשְׂכִּיל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(46-8) quia rex universae terrae Deus canite erudite

Salmos 47:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque Dios es Rey de toda la tierra; cantad alabanzas con armonioso salmo.

Psalm 47:7 German: Luther (1912)
Denn Gott ist König auf dem ganzen Erdboden; lobsinget ihm klüglich!

Psaume 47:7 French: Louis Segond (1910)
Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique!

詩 篇 47:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为   神 是 全 地 的 王 ; 你 们 要 用 悟 性 歌 颂 。

King James Bible
For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.

American King James Version
For God is the King of all the earth: sing you praises with understanding.

American Standard Version
For God is the King of all the earth: Sing ye praises with understanding.

Bible in Basic English
For God is the King of all the earth; make songs of praise with knowledge.

Douay-Rheims Bible
For God is the king of all the earth: sing ye wisely.

Darby Bible Translation
For God is the King of all the earth; sing psalms with understanding.

English Revised Version
For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
God is the king of the whole earth. Make your best music for him!

Webster's Bible Translation
For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.

World English Bible
For God is the King of all the earth. Sing praises with understanding.

Young's Literal Translation
For king of all the earth is God, Give praise, O understanding one.

詩 篇 47:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為   神 是 全 地 的 王 ; 你 們 要 用 悟 性 歌 頌 。

詩 篇 47:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為 神是全地的王,你們要用詩歌歌頌他。

詩 篇 47:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为 神是全地的王,你们要用诗歌歌颂他。

Psaume 47:7 French: Darby
Car Dieu est le roi de toute la terre; chantez avec intelligence.

Psaume 47:7 French: Martin (1744)
Car Dieu est le Roi de toute la terre; tout homme entendu, psalmodiez.

Psaume 47:7 French: Ostervald (1744)
Car Dieu est roi de toute la terre; chantez le cantique!

Psalm 47:7 German: Luther (1545)
Lobsinget, lobsinget Gott; lobsinget, lobsinget unserm Könige!

Psalm 47:7 German: Elberfelder (1871)
Denn Gott ist König der ganzen Erde; singet Psalmen mit Einsicht! (Eig. Singet Maskil. S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift)

Psalmet 47:7 Albanian
Sepse Perëndia është mbreti i gjithë dheut, këndojini lavde me zotësi.

Псалми 47:7 Bulgarian
Защото Бог е цар на цялата земя; Пейте с разбиране.

Psalm 47:7 Croatian Bible
Jer on je kralj nad zemljom svom, pjevajte Bogu, pjevači vrsni!

Žalmů 47:7 Czech BKR
Nebo král vší země Bůh jest, zpívejte žalmy rozumně.

Salme 47:7 Danish
thi han er al Jordens Konge, syng en Sang for Gud.

Psalmen 47:7 Dutch Staten Vertaling
Want God is een Koning der ganse aarde; psalmzingt met een onderwijzing!

Zsoltárok 47:7 Hungarian: Karoli
Mert az egész föld királya az Isten: énekeljetek bölcseséggel.

La psalmaro 47:7 Esperanto
CXar Dio estas la Regxo de la tuta tero: Kantu edifan kanton!

PSALMIT 47:7 Finnish: Bible (1776)
Sillä Jumala on koko maan kuningas: veisatkaat hänelle taitavasti.

PSALMIT 47:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H47:8) Sillä Jumala on kaiken maan kuningas. Veisatkaa hänelle virsi.

Psalm 47:7 Greek OT: Septuagint
οτι βασιλευς πασης της γης ο θεος ψαλατε συνετως

Psalm 47:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti basileus pasēs tēs gēs o theos psalate sunetōs
oti basileus pasEs tEs gEs o theos psalate sunetOs

Sòm 47:7 Haitian Creole Bible
(47:8) Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 47:7 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لان الله ملك الارض كلها رنموا قصيدة‎.

תהילים 47:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי מלך כל־הארץ אלהים זמרו משכיל׃

תהילים 47:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י מֶ֖לֶךְ כָּל־הָאָ֥רֶץ אֱלֹהִ֗ים זַמְּר֥וּ מַשְׂכִּֽיל׃

תהילים 47:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי מלך כל־הארץ אלהים זמרו משכיל׃

תהילים 47:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי מֶלֶךְ כָּל־הָאָרֶץ אֱלֹהִים זַמְּרוּ מַשְׂכִּיל׃

תהילים 47:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ח  כי מלך כל-הארץ אלהים--    זמרו משכיל

תהילים 47:7 Hebrew Bible
כי מלך כל הארץ אלהים זמרו משכיל׃

Salmi 47:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché Dio è re di tutta la terra; cantategli un bell’inno.

MAZMUR 47:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Allah itulah Raja segenap bumi; bermazmurlah kamu dengan pengertian!

시편 47:7 Korean
하나님은 온 땅의 왕이심이라 지혜의 시로 찬양할지어다

Psalmynas 47:7 Lithuanian
Dievas yra visos žemės Karalius! Giedokite Jam gyrių suprasdami.

Psalm 47:7 Maori
Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.

Salmenes 47:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Gud er all jordens konge; syng en sang som gjør vis!

Polish: Biblia Gdanska
Albowiem Bóg królem wszystkiej ziemi; śpiewajcież rozumnie.

Salmos 47:7 Portugese Bible
Pois Deus é o Rei de toda a terra; cantai louvores com salmo.   

Psalmi 47:7 Romanian: Cornilescu
Căci Dumnezeu este împărat peste tot pămîntul: cîntaţi o cîntare înţeleaptă!

Псалтирь 47:7 Russian: Synodal Translation (1876)
(46:8) ибо Бог – Царь всей земли; пойте все разумно.

Псалтирь 47:7 Russian koi8r
(46-8) ибо Бог--Царь всей земли; пойте все разумно.[]

Salmos 47:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque Dios es Rey de toda la tierra; Canten alabanzas con armonioso salmo.

Salmos 47:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque Dios es el Rey de toda la tierra: Cantad con inteligencia.

Salmos 47:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque el Rey de toda la tierra es Dios; cantad con entendimiento.

Salmos 47:7 Spanish: Modern
Porque Dios es el Rey de toda la tierra, cantad con entendimiento.

Psaltaren 47:7 Swedish (1917)
Ty Gud är konung över hela jorden; lovsjungen honom med en sång.

Psalm 47:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang Dios ay Hari ng buong lupa: magsiawit kayo ng mga pagpuri na may pagunawa.

Mezmurlar 47:7 Turkish
Çünkü Tanrı bütün dünyanın kralıdır,
Maskil sunun! edebiyat terimi. ‹‹Didaktik şiir›› anlamına gelebilir.

Thi-thieân 47:7 Vietnamese (1934)
Vì Ðức Chúa Trời là Vua của cả trái đất; Hãy hát ngợi khen cách thông hiểu.

Salmi 47:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè Iddio è Re di tutta la terra; Salmeggiate maestrevolmente

MAZMUR 47:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(47-8) Allah adalah Raja di seluruh bumi, pujilah Dia dengan nyanyian penuh seni!

MAZMUR 47:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(47-8) Sebab Allah adalah Raja seluruh bumi, bermazmurlah dengan nyanyian pengajaran!

Earth .......... Praise .......... Praises .......... Psalm .......... Psalms .......... Sing .......... Skilful .......... Skillful .......... Song .......... Songs .......... Understanding

Earth .......... Praise .......... Praises .......... Psalm .......... Psalms .......... Sing .......... Skilful .......... Skillful .......... Song .......... Songs .......... Understanding

Alphabetical: a .......... all .......... earth .......... For .......... God .......... him .......... is .......... King .......... of .......... praise .......... praises .......... psalm .......... sing .......... skillful .......... the .......... to .......... with

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible