Psalm 46:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Come, behold the works of the LORD, Who has wrought desolations in the earth.
................................................................................
Psalm 46:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
δεῦτε ἴδετε τὰ ἔργα κυρίου ἃ ἔθετο τέρατα ἐπὶ τῆς γῆς
................................................................................
תהילים 46:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְכוּ־חֲזוּ מִפְעֲלֹות יְהוָה אֲשֶׁר־שָׂם שַׁמֹּות בָּאָרֶץ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(45-9) venite et videte opera Domini quantas posuerit solitudines in terra

................................................................................
Salmos 46:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Venid, contemplad las obras del SEÑOR, que ha hecho asolamientos en la tierra;
................................................................................
Psalm 46:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Kommet her und schauet die Werke des HERRN, der auf Erden solch zerstören anrichtet,
................................................................................
Psaume 46:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Venez, contemplez les oeuvres de l'Eternel, Les ravages qu'il a opérés sur la terre!
................................................................................
詩 篇 46:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 来 看 耶 和 华 的 作 为 , 看 他 使 地 怎 样 荒 凉 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Come, behold the works of Jehovah, What desolations he hath made in the earth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Come, see the works of the Lord, the destruction which he has made in the earth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Come and behold ye the works of the Lord: what wonders he hath done upon earth,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Come, behold the works of Jehovah, what desolations he hath made in the earth:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Come, see the works of the LORD, the devastation he has brought to the earth.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Come, see Yahweh's works, what desolations he has made in the earth.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Come ye, see the works of Jehovah, Who hath done astonishing things in the earth,
................................................................................
詩 篇 46:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 來 看 耶 和 華 的 作 為 , 看 他 使 地 怎 樣 荒 涼 。
................................................................................
詩 篇 46:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們都來,看耶和華的作為,看他怎樣使地荒涼。
................................................................................
詩 篇 46:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们都来,看耶和华的作为,看他怎样使地荒凉。
................................................................................
Psaume 46:8 French: Darby
................................................................................
Venez, voyez les actes de l'Éternel, quelles dévastations il a faites sur la terre!
................................................................................
Psaume 46:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Venez, contemplez les faits de l'Eternel, [et voyez] quels dégâts il a faits en la terre.
................................................................................
Psaume 46:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Venez, contemplez les exploits de l'Éternel, les ravages qu'il a faits sur la terre.
................................................................................
Psalm 46:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Der HERR Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz. Sela.
................................................................................
Psalm 46:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Kommet, schauet die Großtaten Jehovas, der (O. wie er) Verheerungen angerichtet hat auf der Erde!
Psalmet 46:8 Albanian
................................................................................
Ejani dhe admironi veprat e Zotit, që ka bërë mrekulli mbi tokë.
................................................................................
Псалми 46:8 Bulgarian
................................................................................
Дойдете та вижте делата на Господа, Какви опустошения е направил на земята.
................................................................................
Psalm 46:8 Croatian Bible
................................................................................
Dođite, gledajte djela Jahvina, strahote koje on na zemlji učini.
................................................................................
Žalmů 46:8 Czech BKR
................................................................................
Poďte, vizte skutky Hospodinovy, jakýchť jest pustin nadělal na zemi.
................................................................................
Salme 46:8 Danish
................................................................................
Kom hid og se på HERRENs Værk, han har udført frygtelige Ting på Jord.
................................................................................
Psalmen 46:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Komt, aanschouwt de daden des HEEREN, Die verwoestingen op aarde aanricht.
................................................................................
Zsoltárok 46:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jõjjetek, lássátok az Úr tetteit, a ki pusztaságokat szerez a földön;
................................................................................
La psalmaro 46:8 Esperanto
................................................................................
Iru, rigardu la farojn de la Eternulo, Kiu faris detruojn sur la tero,
................................................................................
PSALMIT 46:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tulkaat ja katsokaat Herran tekoja, joka maan päällä senkaltaiset hävitykset tekee,
................................................................................
PSALMIT 46:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H46:9) Tulkaa, katsokaa Herran töitä, hänen, joka tekee hämmästyttäviä tekoja maan päällä:
................................................................................
Psalm 46:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δευτε ιδετε τα εργα κυριου α εθετο τερατα επι της γης
................................................................................
Psalm 46:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
deute idete ta erga kuriou a etheto terata epi tēs gēs
................................................................................
deute idete ta erga kuriou a etheto terata epi tEs gEs

................................................................................
Sòm 46:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
(46:9) Vini wè travay Seyè a! Gade ravaj l'ap fè sou latè!
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 46:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هلموا انظروا اعمال الله كيف جعل خربا في الارض‎.
................................................................................
תהילים 46:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לכו־חזו מפעלות יהוה אשר־שם שמות בארץ׃
................................................................................
תהילים 46:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְֽכוּ־חֲ֭זוּ מִפְעֲלֹ֣ות יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמֹּ֣ות בָּאָֽרֶץ׃
................................................................................
תהילים 46:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לכו־חזו מפעלות יהוה אשר־שם שמות בארץ׃
................................................................................
תהילים 46:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְכוּ־חֲזוּ מִפְעֲלֹות יְהוָה אֲשֶׁר־שָׂם שַׁמֹּות בָּאָרֶץ׃
................................................................................
תהילים 46:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט  לכו-חזו מפעלות יהוה--    אשר-שם שמות בארץ
................................................................................
תהילים 46:8 Hebrew Bible
................................................................................
לכו חזו מפעלות יהוה אשר שם שמות בארץ׃
Salmi 46:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Venite, mirate le opere dell’Eterno, il quale compie sulla terra cose stupende.
................................................................................
MAZMUR 46:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mari, lihatlah akan segala perbuatan Tuhan, yang mengadakan kebinasaan di atas bumi,
................................................................................
시편 46:8 Korean
................................................................................
와서 여호와의 행적을 볼찌어다 땅을 황무케 하셨도다
................................................................................
Psalmynas 46:8 Lithuanian
................................................................................
Ateikite, pažvelkite į Viešpaties darbus, kokių baisių dalykų Jis padarė žemėje!
................................................................................
Psalm 46:8 Maori
................................................................................
Haere mai, tirohia nga mahi a Ihowa, nga whakangaromanga i whakaputaina e ia ki te whenua.
................................................................................
Salmenes 46:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kom, se Herrens gjerninger, som har gjort ødeleggelse på jorden!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pójdźcie, oglądajcie sprawy Pańskie, jakie uczynił spustoszenie na ziemi;
................................................................................
Salmos 46:8 Portugese Bible
................................................................................
Vinde contemplai as obras do Senhor, as desolações que tem feito na terra.   
................................................................................
Psalmi 46:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Veniţi şi priviţi lucrările Domnului, pustiirile, pe cari le -a făcut El pe pămînt.
................................................................................
Псалтирь 46:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(45:9) Придите и видите дела Господа, – какие произвел Он опустошения на земле:
................................................................................
Псалтирь 46:8 Russian koi8r
................................................................................
(45-9) Придите и видите дела Господа, --какие произвел Он опустошения на земле:[]
................................................................................
Salmos 46:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Vengan, contemplen las obras del SEÑOR, Que ha hecho asolamientos en la tierra;
................................................................................
Salmos 46:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Venid, ved las obras de Jehová, Que ha puesto asolamientos en la tierra.
................................................................................
Salmos 46:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Venid, ved las obras del SEÑOR, que ha puesto asolamientos en la tierra.
................................................................................
Salmos 46:8 Spanish: Modern
................................................................................
Venid y ved los hechos de Jehovah, quien ha causado desolaciones en la tierra.
................................................................................
Psaltaren 46:8 Swedish (1917)
................................................................................
Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
................................................................................
Psalm 46:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayo'y parito, inyong masdan ang mga gawa ng Panginoon, kung anong mga kagibaan ang kaniyang ginawa sa lupa.
................................................................................
Mezmurlar 46:8 Turkish
................................................................................
Gelin, görün RABbin yaptıklarını,
Yeryüzüne getirdiği yıkımları.

................................................................................
Thi-thieân 46:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy đến nhìn xem các công việc của Ðức Giê-hô-va, Sự phá tan Ngài đã làm trên đất là dường nào!
................................................................................
Salmi 46:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Venite, mirate i fatti del Signore; Come egli ha operate cose stupende nella terra.
................................................................................
MAZMUR 46:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(46-9) Mari, lihatlah apa yang dikerjakan TUHAN; betapa menakjubkan karya-Nya di bumi!
................................................................................
MAZMUR 46:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(46-9) Pergilah, pandanglah pekerjaan TUHAN, yang mengadakan pemusnahan di bumi,
................................................................................
Astonishing .......... Desolations .......... Destruction .......... Earth .......... Works .......... Wrought
................................................................................
Astonishing .......... Desolations .......... Destruction .......... Earth .......... Works .......... Wrought
................................................................................
Alphabetical: and .......... behold .......... brought .......... Come .......... desolations .......... earth .......... has .......... he .......... in .......... LORD .......... of .......... on .......... see .......... the .......... Who .......... works .......... wrought
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P46 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible