Psalm 45:14
New American Standard Bible (©1995)
She will be led to the King in embroidered work; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.

Psalm 45:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀπενεχθήσονται τῷ βασιλεῖ παρθένοι ὀπίσω αὐτῆς αἱ πλησίον αὐτῆς ἀπενεχθήσονταί σοι

תהילים 45:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לִרְקָמֹות תּוּבַל לַמֶּלֶךְ בְּתוּלֹות אַחֲרֶיהָ רֵעֹותֶיהָ מוּבָאֹות לָךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(44-15) in scutulatis ducetur ad regem virgines sequentur eam amicae eius ducentur illuc

Salmos 45:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En vestido bordado será conducida al rey; las doncellas, sus compañeras que la siguen, serán llevadas a ti.

Psalm 45:14 German: Luther (1912)
Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir.

Psaume 45:14 French: Louis Segond (1910)
Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;

詩 篇 45:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 要 穿 锦 绣 的 衣 服 , 被 引 到 王 前 ; 随 从 他 的 陪 伴 童 女 也 要 被 带 到 你 面 前 。

King James Bible
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

American King James Version
She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to you.

American Standard Version
She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.

Bible in Basic English
She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you.

Douay-Rheims Bible
clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee.

Darby Bible Translation
She shall be brought unto the king in raiment of embroidery; the virgins behind her, her companions, shall be brought in unto thee:

English Revised Version
She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Wearing a colorful gown, she is brought to the king. Her bridesmaids follow her. They will be brought to you.

Webster's Bible Translation
She shall be brought to the king in raiment of needle-work: the virgins her companions that follow her shall be brought to thee.

World English Bible
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.

Young's Literal Translation
In divers colours she is brought to the king, Virgins -- after her -- her companions, Are brought to thee.

詩 篇 45:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 要 穿 錦 繡 的 衣 服 , 被 引 到 王 前 ; 隨 從 他 的 陪 伴 童 女 也 要 被 帶 到 你 面 前 。

詩 篇 45:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
她身穿刺繡的衣服,被引到王的面前;她後面伴隨的童女,也都被帶到你的面前。

詩 篇 45:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
她身穿刺绣的衣服,被引到王的面前;她后面伴随的童女,也都被带到你的面前。

Psaume 45:14 French: Darby
Elle sera amenée au roi en vêtements de brocart; des vierges qui la suivent, ses compagnes, te seront amenées;

Psaume 45:14 French: Martin (1744)
Elle sera présentée au Roi en vêtements de broderie; et les filles qui viennent après elle, et qui sont ses compagnes, seront amenées vers toi.

Psaume 45:14 French: Ostervald (1744)
Elle est présentée au roi, parée de broderies; à sa suite les vierges, ses compagnes, te sont amenées.

Psalm 45:14 German: Luther (1545)
Des Königs Tochter ist ganz herrlich inwendig; sie ist mit güldenen Stücken gekleidet.

Psalm 45:14 German: Elberfelder (1871)
In buntgewirkten Kleidern wird sie zum König geführt werden; Jungfrauen hinter ihr her, ihre Gefährtinnen, werden zu dir gebracht werden.

Psalmet 45:14 Albanian
Atë do ta çojnë te mbreti me rroba të qëndisura, të shoqëruar nga virgjëresha shoqe të saj, që do të të paraqiten ty.

Псалми 45:14 Bulgarian
Ще я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат,-

Psalm 45:14 Croatian Bible
U haljini od veza šarena kralju je dovode, pratnja su joj djevice, druge njezine.

Žalmů 45:14 Czech BKR
V rouše krumpovaném přivedena bude králi, i panny za ní, družičky její, přivedeny budou k tobě.

Salme 45:14 Danish
fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.

Psalmen 45:14 Dutch Staten Vertaling
In gestikte klederen zal zij tot den Koning geleid worden; de jonge dochteren, die achter haar zijn, haar medegezellinnen, zullen tot u gebracht worden.

Zsoltárok 45:14 Hungarian: Karoli
Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szûzek [vonulnak] utána, az õ társnõi; néked hozzák õket.

La psalmaro 45:14 Esperanto
En broditaj vestoj sxi estas kondukata al la regxo; Post sxi estas kondukataj al vi knabinoj, sxiaj koleginoj.

PSALMIT 45:14 Finnish: Bible (1776)
Hän viedään monella tavalla kudotuissa vaatteissa kuninkaan tykö: neitseet, hänen ystävänsä, jotka häntä seuraavat, tuodaan sinun tykös.

PSALMIT 45:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H45:15) Kirjailluissa vaatteissa hänet saatetaan kuninkaan tykö. Neitsyet seuraavat häntä, hänen ystävättärensä tuodaan sinun tykösi.

Psalm 45:14 Greek OT: Septuagint
απενεχθησονται τω βασιλει παρθενοι οπισω αυτης αι πλησιον αυτης απενεχθησονται σοι

Psalm 45:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
apenechthēsontai tō basilei parthenoi opisō autēs ai plēsion autēs apenechthēsontai soi
apenechthEsontai tO basilei parthenoi opisO autEs ai plEsion autEs apenechthEsontai soi

Sòm 45:14 Haitian Creole Bible
(45:15) Yo mennen l' bò kote wa a, avèk bèl rad bwode li sou li. Tout fidonè li yo ap mache dèyè l': yo prezante yo ba ou tou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 45:14 Arabic: Smith & Van Dyke
‎بملابس مطرّزة تحضر الى الملك. في اثرها عذارى صاحباتها‎. ‎مقدمات اليك

תהילים 45:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃

תהילים 45:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לִרְקָמֹות֮ תּוּבַ֪ל לַ֫מֶּ֥לֶךְ בְּתוּלֹ֣ות אַ֭חֲרֶיהָ רֵעֹותֶ֑יהָ מ֖וּבָאֹ֣ות לָֽךְ׃

תהילים 45:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃

תהילים 45:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לִרְקָמֹות תּוּבַל לַמֶּלֶךְ בְּתוּלֹות אַחֲרֶיהָ רֵעֹותֶיהָ מוּבָאֹות לָךְ׃

תהילים 45:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו  לרקמות תובל למלך    בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך

תהילים 45:14 Hebrew Bible
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃

Salmi 45:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ella sarà condotta al re in vesti ricamate; seguìta dalle vergini sue compagne, che gli saranno presentate;

MAZMUR 45:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dengan pakaian yang disuji iapun akan diarak-arak menghadap Raja. Adapun anak dara yang mengiringkan dia, yaitu teman-temannya, akan dihantarkan kepadamu.

시편 45:14 Korean
수 놓은 옷을 입은 저가 왕께로 인도함을 받으며 시종하는 동무 처녀들도 왕께로 이끌려 갈 것이라

Psalmynas 45:14 Lithuanian
Išsiuvinėtais drabužiais papuoštą ją veda pas Karalių, ją seka mergaitės, jos draugės, kurios bus atvestos pas Tave.

Psalm 45:14 Maori
He mea whakapaipai ki te ngira tona kakahu e kawea ai ia ki te kingi: ka arahina ki a koe nga wahine, ona takahoa e whai ana i a ia.

Salmenes 45:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I stukne klær ledes hun frem til kongen; jomfruer, hennes venninner, følger henne; de føres inn til dig.

Polish: Biblia Gdanska
W odzieniu haftowanem przywiodą ją do króla; także panny za nią, towarzyszki jej, przywiodą do ciebie.

Salmos 45:14 Portugese Bible
Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.   

Psalmi 45:14 Romanian: Cornilescu
Este adusă înaintea împăratului, îmbrăcată cu haine cusute la gherghef, şi urmată de fete, însoţitoarele ei, cari sînt aduse la tine.

Псалтирь 45:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(44:15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за неюведутся к Тебе девы, подруги ее,

Псалтирь 45:14 Russian koi8r
(44-15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,[]

Salmos 45:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En vestido bordado será conducida al Rey; Las vírgenes, sus compañeras que la siguen, Serán llevadas a Ti.

Salmos 45:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti.

Salmos 45:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Con vestidos bordados será llevada al Rey; vírgenes en pos de ella; sus compañeras serán traídas a ti.

Salmos 45:14 Spanish: Modern
Con vestido bordado será llevada ante el rey. Vírgenes irán detrás de ella; sus compañeras serán traídas a ti.

Psaltaren 45:14 Swedish (1917)
i brokigt vävda kläder föres hon till konungen; jungfrur, hennes väninnor, följa henne åt; de ledas in till dig.

Psalm 45:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y ihahatid sa hari na may suot na bordado: ang mga dalaga, na kaniyang mga kasama na nagsisisunod sa kaniya, ay dadalhin sa iyo.

Mezmurlar 45:14 Turkish
İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak,
Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.

Thi-thieân 45:14 Vietnamese (1934)
Nàng sẽ mặc áo gấm ra mắt vua; Các nữ đồng trinh là bạn đi theo nàng sẽ được đưa đến Ngài.

Salmi 45:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ella sarà condotta al Re in vesti ricamate, Avendo dietro a sè le vergini sue compagne, Che ti saranno eziandio addotte, o Re.

MAZMUR 45:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(45-15) Dengan pakaian beraneka warna ia diarak kepada raja, diiringi para perawan, teman-temannya, mereka juga untuk raja.

MAZMUR 45:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(45-15) Dengan pakaian bersulam berwarna-warna ia dibawa kepada raja; anak-anak dara mengikutinya, yakni teman-temannya, yang didatangkan untuk dia.

Broidered .......... Colours .......... Companions .......... Divers .......... Embroidered .......... Embroidery .......... Escort .......... Follow .......... Garments .......... Led .......... Needlework .......... Needle-Work .......... Raiment .......... Richly .......... Robes .......... Stuff .......... Train .......... Virgin .......... Virgins .......... Work .......... Woven

Broidered .......... Colours .......... Companions .......... Divers .......... Embroidered .......... Embroidery .......... Escort .......... Follow .......... Garments .......... Led .......... Needlework .......... Needle-Work .......... Raiment .......... Richly .......... Robes .......... Stuff .......... Train .......... Virgin .......... Virgins .......... Work .......... Woven

Alphabetical: and .......... are .......... be .......... brought .......... companions .......... embroidered .......... follow .......... garments .......... her .......... In .......... is .......... king .......... led .......... she .......... the .......... to .......... virgin .......... virgins .......... who .......... will .......... work .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible