Psalm 45:10

<< Psalm 45:10 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Listen, O daughter, give attention and incline your ear: Forget your people and your father's house;
.......................................................
Psalm 45:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
ἄκουσον θύγατερ καὶ ἰδὲ καὶ κλῖνον τὸ οὖς σου καὶ ἐπιλάθου τοῦ λαοῦ σου καὶ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου

תהילים 45:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
שִׁמְעִי־בַת וּרְאִי וְהַטִּי אָזְנֵךְ וְשִׁכְחִי עַמֵּךְ וּבֵית אָבִיךְ׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
(44-11) audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populi tui et domus patris tui
.......................................................
Salmos 45:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Escucha, hija, presta atención e inclina tu oído; olvídate de tu pueblo y de la casa de tu padre.
.......................................................
Psalm 45:10 German: Luther (1912)
.......................................................
Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses,
.......................................................
Psaume 45:10 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Ecoute, ma fille, vois, et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
.......................................................
詩 篇 45:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
女 子 啊 , 你 要 听 , 要 想 , 要 侧 耳 而 听 ! 不 要 记 念 你 的 民 和 你 的 父 家 ,
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house:
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house;
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Hearken, daughter, and see, and incline thine ear; and forget thine own people and thy father's house:
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Listen, daughter! Look closely! Turn your ear toward me. Forget your people, and forget your father's house.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Hearken, O daughter, and consider, and incline thy ear; forget also thy own people, and thy father's house;
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,

.......................................................
Psalmet 45:10 Albanian
.......................................................
Dëgjo, vashë, shiko dhe vër veshin; harro populin tënd dhe shtëpinë e atit tënd,
.......................................................
Псалми 45:10 Bulgarian
.......................................................
Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;
.......................................................
詩 篇 45:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
女 子 啊 , 你 要 聽 , 要 想 , 要 側 耳 而 聽 ! 不 要 記 念 你 的 民 和 你 的 父 家 ,
.......................................................
詩 篇 45:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
王所愛的女子啊!你要聽,要看,要留心地聽;你要忘記你的本族和你的父家;
.......................................................
詩 篇 45:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
王所爱的女子啊!你要听,要看,要留心地听;你要忘记你的本族和你的父家;
.......................................................
Psalm 45:10 Croatian Bible
.......................................................
Slušaj, kćeri, pogledaj, prisluhni: zaboravi svoj narod i dom oca svog!
.......................................................
Žalmů 45:10 Czech BKR
.......................................................
Slyšiž, dcerko, a viz, a nakloň ucha svého, a zapomeň na lid svůj a na dům otce svého.
.......................................................
Salme 45:10 Danish
.......................................................
Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre : Glem dit Folk og din Faders Hus,
.......................................................
Psalmen 45:10 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Hoor, o Dochter! en zie, en neig uw oor; en vergeet uw volk en uws vaders huis.
.......................................................
Zsoltárok 45:10 Hungarian: Karoli
.......................................................
Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
.......................................................
La psalmaro 45:10 Esperanto
.......................................................
Auxdu, filino, rigardu, kaj klinu vian orelon, Kaj forgesu vian popolon kaj la domon de via patro;
.......................................................
PSALMIT 45:10 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Kuule,tytär, katso, ja kallista korvas: unohda kansas ja isäs huone,
.......................................................
PSALMIT 45:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
(H45:11) Kuule, tytär, katso ja kallista korvasi, unhota kansasi ja isäsi huone,
.......................................................
Psaume 45:10 French: Darby
.......................................................
Écoute, fille! et vois, et incline ton oreille; et oublie ton peuple et la maison de ton père;
.......................................................
Psaume 45:10 French: Martin (1744)
.......................................................
Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père.
.......................................................
Psaume 45:10 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père.
.......................................................
Psalm 45:10 German: Luther (1545)
.......................................................
In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut stehet zu deiner Rechten in eitel köstlichem Golde.
.......................................................
Psalm 45:10 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Höre, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr; und vergiß deines Volkes und deines Vaters Hauses!
.......................................................
Psalm 45:10 Greek OT: Septuagint
.......................................................
ακουσον θυγατερ και ιδε και κλινον το ους σου και επιλαθου του λαου σου και του οικου του πατρος σου
.......................................................
Psalm 45:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
akouson thugater kai ide kai klinon to ous sou kai epilathou tou laou sou kai tou oikou tou patros sou
akouson thugater kai ide kai klinon to ous sou kai epilathou tou laou sou kai tou oikou tou patros sou

.......................................................
Sòm 45:10 Haitian Creole Bible
.......................................................
(45:11) Koute, mafi! Gade byen! Tande sa m'ap di ou: -Ou mèt bliye pèp kote ou soti a. Ou mèt bliye moun kay papa ou yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 45:10 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك
.......................................................
תהילים 45:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
שמעי־בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃
.......................................................
תהילים 45:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
שִׁמְעִי־בַ֣ת וּ֭רְאִי וְהַטִּ֣י אָזְנֵ֑ךְ וְשִׁכְחִ֥י עַ֝מֵּ֗ךְ וּבֵ֥ית אָבִֽיךְ׃
.......................................................
תהילים 45:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
שמעי־בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃
.......................................................
תהילים 45:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
שִׁמְעִי־בַת וּרְאִי וְהַטִּי אָזְנֵךְ וְשִׁכְחִי עַמֵּךְ וּבֵית אָבִיךְ׃
.......................................................
תהילים 45:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
יא  שמעי-בת וראי והטי אזנך    ושכחי עמך ובית אביך
.......................................................
תהילים 45:10 Hebrew Bible
.......................................................
שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃

.......................................................
Salmi 45:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Ascolta, o fanciulla, e guarda e porgi l’orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
.......................................................
Salmi 45:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Ascolta, fanciulla, e riguarda, e porgi l’orecchio; E dimentica il tuo popolo, e la casa di tuo padre;
.......................................................
MAZMUR 45:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
(45-11) Hai Putri, dengarlah kata-kataku, lupakanlah bangsa dan kaum kerabatmu.
.......................................................
MAZMUR 45:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
(45-11) Dengarlah, hai puteri, lihatlah, dan sendengkanlah telingamu, lupakanlah bangsamu dan seisi rumah ayahmu!
.......................................................
MAZMUR 45:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Dengarlah olehmu, hai tuan puteri! lihatlah dan berilah telinga; lupakanlah bangsamu dan isi rumah ayahmu.
.......................................................
시편 45:10 Korean
.......................................................
딸이여, 듣고 생각하고 귀를 기울일지어다 네 백성과 아비 집을 잊어버릴지어다
.......................................................
Psalmynas 45:10 Lithuanian
.......................................................
Klausyk, dukra, pažvelk ir išgirsk! Pamiršk savo tautą ir tėvo namus.
.......................................................
Psalm 45:10 Maori
.......................................................
Whakarongo, e ko, titiro, tahuri iho tou taringa: a kia wareware koe ki tou iwi, ki te whare ano o tou papa.
.......................................................
Salmenes 45:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Hør, datter, og gi akt og bøi ditt øre, og glem ditt folk og din fars hus,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Słuchajże córko, a obacz, i nakłoń ucha twego, a zapomnij narodu twego, i domu ojca twojego.
.......................................................
Salmos 45:10 Portugese Bible
.......................................................
Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai.   
.......................................................
Psalmi 45:10 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Ascultă, fiică, vezi şi pleacă-ţi urechea; uită pe poporul tău şi casa tatălui tău!
.......................................................
Псалтирь 45:10 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
(44:11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое,и забудь народ твой и дом отца твоего.
.......................................................
Псалтирь 45:10 Russian koi8r
.......................................................
(44-11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.[]
.......................................................
Salmos 45:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Escucha, hija, presta atención e inclina tu oído; Olvídate de tu pueblo y de la casa de tu padre.
.......................................................
Salmos 45:10 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
.......................................................
Salmos 45:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
.......................................................
Salmos 45:10 Spanish: Modern
.......................................................
Oye, hija, y mira; inclina tu oído: Olvida tu pueblo y la casa de tu padre.
.......................................................
Psaltaren 45:10 Swedish (1917)
.......................................................
Hör, dotter, och giv akt, och böj ditt öra härtill: Förgät nu ditt folk och din faders hus,
.......................................................
Psalm 45:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Iyong dinggin, Oh anak na babae, at iyong pakundanganan, at ikiling mo ang iyong pakinig; kalimutan mo naman ang iyong sariling bayan, at ang bahay ng iyong magulang;
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
குமாரத்தியே கேள், நீ உன் செவியைச் சாய்த்துச் சிந்தித்துக்கொள், உன் ஜனத்தையும் உன் தகப்பன் வீட்டையும் மறந்துவிடு.
.......................................................
Mezmurlar 45:10 Turkish
.......................................................
Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver,
Halkını, baba evini unut.

.......................................................
Thi-thieân 45:10 Vietnamese (1934)
.......................................................
Hỡi con gái, hãy nghe, hãy suy nghĩ, hãy lắng tôi; Khá quên dân sự và nhà cửa cha của con;

Attention .......... Consider .......... Daughter .......... Ear .......... Father's .......... Forget .......... Hear .......... Hearken .......... House .......... Incline .......... Longer .......... Mind .......... Open .......... Thought .......... Turn

Attention .......... Consider .......... Daughter .......... Ear .......... Father's .......... Forget .......... Hear .......... Hearken .......... House .......... Incline .......... Longer .......... Mind .......... Open .......... Thought .......... Turn

Alphabetical: and .......... attention .......... consider .......... daughter .......... ear .......... father's .......... Forget .......... give .......... house .......... incline .......... Listen .......... O .......... people .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible