New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Listen, O daughter, give attention and incline your ear: Forget your people and your father's house; ................................................................................ Psalm 45:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἄκουσον θύγατερ καὶ ἰδὲ καὶ κλῖνον τὸ οὖς σου καὶ ἐπιλάθου τοῦ λαοῦ σου καὶ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (44-11) audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populi tui et domus patris tui ................................................................................ Salmos 45:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Escucha, hija, presta atención e inclina tu oído; olvídate de tu pueblo y de la casa de tu padre. ................................................................................ Psalm 45:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses, ................................................................................ Psaume 45:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ecoute, ma fille, vois, et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père. ................................................................................ 詩 篇 45:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 女 子 啊 , 你 要 听 , 要 想 , 要 侧 耳 而 听 ! 不 要 记 念 你 的 民 和 你 的 父 家 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Hearken, daughter, and see, and incline thine ear; and forget thine own people and thy father's house: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Listen, daughter! Look closely! Turn your ear toward me. Forget your people, and forget your father's house. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Hearken, O daughter, and consider, and incline thy ear; forget also thy own people, and thy father's house; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house, ................................................................................ 詩 篇 45:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 女 子 啊 , 你 要 聽 , 要 想 , 要 側 耳 而 聽 ! 不 要 記 念 你 的 民 和 你 的 父 家 , ................................................................................ 詩 篇 45:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 王所愛的女子啊!你要聽,要看,要留心地聽;你要忘記你的本族和你的父家; ................................................................................ 詩 篇 45:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 王所爱的女子啊!你要听,要看,要留心地听;你要忘记你的本族和你的父家; ................................................................................ Psaume 45:10 French: Darby ................................................................................ Écoute, fille! et vois, et incline ton oreille; et oublie ton peuple et la maison de ton père; ................................................................................ Psaume 45:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Ecoute fille, et considère; rends-toi attentive, oublie ton peuple, et la maison de ton père. ................................................................................ Psaume 45:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père. ................................................................................ Psalm 45:10 German: Luther (1545) ................................................................................ In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut stehet zu deiner Rechten in eitel köstlichem Golde. ................................................................................ Psalm 45:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Höre, Tochter, und sieh, und neige dein Ohr; und vergiß deines Volkes und deines Vaters Hauses! | Psalmet 45:10 Albanian ................................................................................ Dëgjo, vashë, shiko dhe vër veshin; harro populin tënd dhe shtëpinë e atit tënd, ................................................................................ Псалми 45:10 Bulgarian ................................................................................ Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом; ................................................................................ Psalm 45:10 Croatian Bible ................................................................................ Slušaj, kćeri, pogledaj, prisluhni: zaboravi svoj narod i dom oca svog! ................................................................................ Žalmů 45:10 Czech BKR ................................................................................ Slyšiž, dcerko, a viz, a nakloň ucha svého, a zapomeň na lid svůj a na dům otce svého. ................................................................................ Salme 45:10 Danish ................................................................................ Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre : Glem dit Folk og din Faders Hus, ................................................................................ Psalmen 45:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hoor, o Dochter! en zie, en neig uw oor; en vergeet uw volk en uws vaders huis. ................................................................................ Zsoltárok 45:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát. ................................................................................ La psalmaro 45:10 Esperanto ................................................................................ Auxdu, filino, rigardu, kaj klinu vian orelon, Kaj forgesu vian popolon kaj la domon de via patro; ................................................................................ PSALMIT 45:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuule,tytär, katso, ja kallista korvas: unohda kansas ja isäs huone, ................................................................................ PSALMIT 45:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H45:11) Kuule, tytär, katso ja kallista korvasi, unhota kansasi ja isäsi huone, ................................................................................ Psalm 45:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ακουσον θυγατερ και ιδε και κλινον το ους σου και επιλαθου του λαου σου και του οικου του πατρος σου ................................................................................ Psalm 45:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ akouson thugater kai ide kai klinon to ous sou kai epilathou tou laou sou kai tou oikou tou patros sou ................................................................................ akouson thugater kai ide kai klinon to ous sou kai epilathou tou laou sou kai tou oikou tou patros sou ................................................................................ Sòm 45:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ (45:11) Koute, mafi! Gade byen! Tande sa m'ap di ou: -Ou mèt bliye pèp kote ou soti a. Ou mèt bliye moun kay papa ou yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 45:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك ................................................................................ תהילים 45:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שמעי־בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃ ................................................................................ תהילים 45:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שִׁמְעִי־בַ֣ת וּ֭רְאִי וְהַטִּ֣י אָזְנֵ֑ךְ וְשִׁכְחִ֥י עַ֝מֵּ֗ךְ וּבֵ֥ית אָבִֽיךְ׃ ................................................................................ תהילים 45:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שמעי־בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃ ................................................................................ תהילים 45:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שִׁמְעִי־בַת וּרְאִי וְהַטִּי אָזְנֵךְ וְשִׁכְחִי עַמֵּךְ וּבֵית אָבִיךְ׃ ................................................................................ תהילים 45:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך ................................................................................ תהילים 45:10 Hebrew Bible ................................................................................ שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃ | Salmi 45:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ascolta, o fanciulla, e guarda e porgi l’orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre; ................................................................................ MAZMUR 45:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dengarlah olehmu, hai tuan puteri! lihatlah dan berilah telinga; lupakanlah bangsamu dan isi rumah ayahmu. ................................................................................ 시편 45:10 Korean ................................................................................ 딸이여, 듣고 생각하고 귀를 기울일지어다 네 백성과 아비 집을 잊어버릴지어다 ................................................................................ Psalmynas 45:10 Lithuanian ................................................................................ Klausyk, dukra, pažvelk ir išgirsk! Pamiršk savo tautą ir tėvo namus. ................................................................................ Psalm 45:10 Maori ................................................................................ Whakarongo, e ko, titiro, tahuri iho tou taringa: a kia wareware koe ki tou iwi, ki te whare ano o tou papa. ................................................................................ Salmenes 45:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hør, datter, og gi akt og bøi ditt øre, og glem ditt folk og din fars hus, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Słuchajże córko, a obacz, i nakłoń ucha twego, a zapomnij narodu twego, i domu ojca twojego. ................................................................................ Salmos 45:10 Portugese Bible ................................................................................ Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai. ................................................................................ Psalmi 45:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ascultă, fiică, vezi şi pleacă-ţi urechea; uită pe poporul tău şi casa tatălui tău! ................................................................................ Псалтирь 45:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (44:11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое,и забудь народ твой и дом отца твоего. ................................................................................ Псалтирь 45:10 Russian koi8r ................................................................................ (44-11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.[] ................................................................................ Salmos 45:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Escucha, hija, presta atención e inclina tu oído; Olvídate de tu pueblo y de la casa de tu padre. ................................................................................ Salmos 45:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre; ................................................................................ Salmos 45:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre; ................................................................................ Salmos 45:10 Spanish: Modern ................................................................................ Oye, hija, y mira; inclina tu oído: Olvida tu pueblo y la casa de tu padre. ................................................................................ Psaltaren 45:10 Swedish (1917) ................................................................................ Hör, dotter, och giv akt, och böj ditt öra härtill: Förgät nu ditt folk och din faders hus, ................................................................................ Psalm 45:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iyong dinggin, Oh anak na babae, at iyong pakundanganan, at ikiling mo ang iyong pakinig; kalimutan mo naman ang iyong sariling bayan, at ang bahay ng iyong magulang; ................................................................................ Mezmurlar 45:10 Turkish ................................................................................ Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver, Halkını, baba evini unut. ................................................................................ Thi-thieân 45:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi con gái, hãy nghe, hãy suy nghĩ, hãy lắng tôi; Khá quên dân sự và nhà cửa cha của con; ................................................................................ Salmi 45:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ascolta, fanciulla, e riguarda, e porgi l’orecchio; E dimentica il tuo popolo, e la casa di tuo padre; ................................................................................ MAZMUR 45:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (45-11) Hai Putri, dengarlah kata-kataku, lupakanlah bangsa dan kaum kerabatmu. ................................................................................ MAZMUR 45:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (45-11) Dengarlah, hai puteri, lihatlah, dan sendengkanlah telingamu, lupakanlah bangsamu dan seisi rumah ayahmu! ................................................................................ Attention .......... Consider .......... Daughter .......... Ear .......... Father's .......... Forget .......... Hear .......... Hearken .......... House .......... Incline .......... Longer .......... Mind .......... Open .......... Thought .......... Turn ................................................................................ Attention .......... Consider .......... Daughter .......... Ear .......... Father's .......... Forget .......... Hear .......... Hearken .......... House .......... Incline .......... Longer .......... Mind .......... Open .......... Thought .......... Turn ................................................................................ Alphabetical: and .......... attention .......... consider .......... daughter .......... ear .......... father's .......... Forget .......... give .......... house .......... incline .......... Listen .......... O .......... people .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P45 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |