New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For our soul has sunk down into the dust; Our body cleaves to the earth. ................................................................................ Psalm 44:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι ἐταπεινώθη εἰς χοῦν ἡ ψυχὴ ἡμῶν ἐκολλήθη εἰς γῆν ἡ γαστὴρ ἡμῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (43-25) quoniam incurvata est in pulvere anima nostra adhesit terrae venter noster ................................................................................ Salmos 44:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque nuestra alma se ha hundido en el polvo; nuestro cuerpo está pegado a la tierra. ................................................................................ Psalm 44:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden. ................................................................................ Psaume 44:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre. ................................................................................ 詩 篇 44:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 的 性 命 伏 於 尘 土 ; 我 们 的 肚 腹 紧 贴 地 面 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For our soul is bowed down to the dust: our belly sticks to the earth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For our soul is humbled down to the dust : our belly cleaveth to the earth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Our souls are bowing in the dust. Our bodies cling to the ground. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly. ................................................................................ 詩 篇 44:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 的 性 命 伏 於 塵 土 ; 我 們 的 肚 腹 緊 貼 地 面 。 ................................................................................ 詩 篇 44:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們俯伏在塵土之上;我們的身體緊貼地面。 ................................................................................ 詩 篇 44:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们俯伏在尘土之上;我们的身体紧贴地面。 ................................................................................ Psaume 44:25 French: Darby ................................................................................ Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre. ................................................................................ Psaume 44:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Car notre âme est penchée jusques en la poudre, et notre ventre est attaché contre terre. ................................................................................ Psaume 44:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre. ................................................................................ Psalm 44:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges? ................................................................................ Psalm 44:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde. | Psalmet 44:25 Albanian ................................................................................ Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës. ................................................................................ Псалми 44:25 Bulgarian ................................................................................ Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепнал до земята. ................................................................................ Psalm 44:25 Croatian Bible ................................................................................ Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio. ................................................................................ Žalmů 44:25 Czech BKR ................................................................................ Nebotě se již sklonila až k prachu duše naše, přilnul k zemi život náš. ................................................................................ Salme 44:25 Danish ................................................................................ Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. ................................................................................ Psalmen 44:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want onze ziel is in het stof nedergebogen; onze buik kleeft aan de aarde. ................................................................................ Zsoltárok 44:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk. ................................................................................ La psalmaro 44:25 Esperanto ................................................................................ Nia animo estas ja jxetita en la polvon; Nia korpo klinigxis al la tero. ................................................................................ PSALMIT 44:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä meidän sielumme on painettu alas maahan asti: meidän vatsamme riippuu maassa. ................................................................................ PSALMIT 44:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H44:26) Sillä meidän sielumme on vaipunut tomuun, meidän ruumiimme painunut maahan. ................................................................................ Psalm 44:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι εταπεινωθη εις χουν η ψυχη ημων εκολληθη εις γην η γαστηρ ημων ................................................................................ Psalm 44:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti etapeinōthē eis choun ē psuchē ēmōn ekongēthē eis gēn ē gastēr ēmōn ................................................................................ oti etapeinOthE eis choun E psuchE EmOn ekongEthE eis gEn E gastEr EmOn ................................................................................ Sòm 44:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ (44:26) Nou tonbe san fòs nan pousyè a. Nou kouche sou vant atè plat. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا. ................................................................................ תהילים 44:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃ ................................................................................ תהילים 44:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֤י שָׁ֣חָה לֶעָפָ֣ר נַפְשֵׁ֑נוּ דָּבְקָ֖ה לָאָ֣רֶץ בִּטְנֵֽנוּ׃ ................................................................................ תהילים 44:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃ ................................................................................ תהילים 44:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי שָׁחָה לֶעָפָר נַפְשֵׁנוּ דָּבְקָה לָאָרֶץ בִּטְנֵנוּ׃ ................................................................................ תהילים 44:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו ................................................................................ תהילים 44:25 Hebrew Bible ................................................................................ כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃ | Salmi 44:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra. ................................................................................ MAZMUR 44:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena jiwa kami telah tertunduk sampai kepada abu, dan perut kamipun lekat pada bumi! ................................................................................ 시편 44:25 Korean ................................................................................ 우리 영혼은 진토에 구푸리고 우리 몸은 땅에 붙었나이다 ................................................................................ Psalmynas 44:25 Lithuanian ................................................................................ Mūsų siela parkritusi į dulkes; mūsų kūnas parblokštas žemėn. ................................................................................ Psalm 44:25 Maori ................................................................................ Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua. ................................................................................ Salmenes 44:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz. ................................................................................ Salmos 44:25 Portugese Bible ................................................................................ Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão. ................................................................................ Psalmi 44:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci sufletul ne este doborît în ţărînă de mîhnire, trupul nostru este lipit de pămînt. ................................................................................ Псалтирь 44:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (43:26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле. ................................................................................ Псалтирь 44:25 Russian koi8r ................................................................................ (43-26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.[] ................................................................................ Salmos 44:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque nuestra alma se ha hundido en el polvo; Nuestro cuerpo está pegado a la tierra. ................................................................................ Salmos 44:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra. ................................................................................ Salmos 44:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra. ................................................................................ Salmos 44:25 Spanish: Modern ................................................................................ Nuestra alma está agobiada hasta el polvo; nuestro vientre está pegado a la tierra. ................................................................................ Psaltaren 44:25 Swedish (1917) ................................................................................ Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden. ................................................................................ Psalm 44:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang aming kaluluwa ay nakasubsob sa alabok: ang aming katawan ay nadidikit sa lupa. ................................................................................ Mezmurlar 44:25 Turkish ................................................................................ Çünkü yere serildik, Bedenimiz toprağa yapıştı. ................................................................................ Thi-thieân 44:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì linh hồn chúng tôi bị phục dưới bụi tro; Thân thể chúng tôi dính vào đất. ................................................................................ Salmi 44:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, E il nostro ventre sia attaccato alla terra. ................................................................................ MAZMUR 44:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (44-26) Kami jatuh hancur di tanah, terbaring dalam debu karena kalah. ................................................................................ MAZMUR 44:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (44-26) Sebab jiwa kami tertanam dalam debu, tubuh kami terhampar di tanah. ................................................................................ Belly .......... Bodies .......... Body .......... Bowed .......... Cleaved .......... Cleaves .......... Cleaveth .......... Cling .......... Crushed .......... Dust .......... Earth .......... Ground .......... Soul .......... Souls .......... Stretched .......... Sunk ................................................................................ Belly .......... Bodies .......... Body .......... Bowed .......... Cleaved .......... Cleaves .......... Cleaveth .......... Cling .......... Crushed .......... Dust .......... Earth .......... Ground .......... Soul .......... Souls .......... Stretched .......... Sunk ................................................................................ Alphabetical: are .......... bodies .......... body .......... brought .......... cleaves .......... cling .......... down .......... dust .......... earth .......... For .......... ground .......... has .......... into .......... our .......... soul .......... sunk .......... the .......... to .......... We ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|