Psalm 44:23
New American Standard Bible (©1995)
Arouse Yourself, why do You sleep, O Lord? Awake, do not reject us forever.

Psalm 44:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐξεγέρθητι ἵνα τί ὑπνοῖς κύριε ἀνάστηθι καὶ μὴ ἀπώσῃ εἰς τέλος

תהילים 44:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
עוּרָה לָמָּה תִישַׁן אֲדֹנָי הָקִיצָה אַל־תִּזְנַח לָנֶצַח׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(43-23) consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum

Salmos 44:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.

Psalm 44:23 German: Luther (1912)
Erwecke dich, HERR! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!

Psaume 44:23 French: Louis Segond (1910)
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous repousse pas à jamais!

詩 篇 44:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 啊 , 求 你 睡 醒 , 为 何 尽 睡 呢 ? 求 你 兴 起 , 不 要 永 远 丢 弃 我 们 !

King James Bible
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

American King James Version
Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.

American Standard Version
Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast us not off for ever.

Bible in Basic English
Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.

Douay-Rheims Bible
Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.

Darby Bible Translation
Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast us not off for ever.

English Revised Version
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Wake up! Why are you sleeping, O Lord? Awake! Do not reject us forever!

Webster's Bible Translation
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

World English Bible
Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don't reject us forever.

Young's Literal Translation
Stir up -- why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.

詩 篇 44:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 啊 , 求 你 睡 醒 , 為 何 儘 睡 呢 ? 求 你 興 起 , 不 要 永 遠 丟 棄 我 們 !

詩 篇 44:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
主啊!求你醒來,為甚麼還睡著呢?求你起來,不要永遠棄絕我們。

詩 篇 44:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
主啊!求你醒来,为什么还睡着呢?求你起来,不要永远弃绝我们。

Psaume 44:23 French: Darby
Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.

Psaume 44:23 French: Martin (1744)
Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais.

Psaume 44:23 French: Ostervald (1744)
Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!

Psalm 44:23 German: Luther (1545)
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.

Psalm 44:23 German: Elberfelder (1871)
Erwache! warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!

Psalmet 44:23 Albanian
Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.

Псалми 44:23 Bulgarian
Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не [ни] отхвърляй за винаги.

Psalm 44:23 Croatian Bible
Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!

Žalmů 44:23 Czech BKR
Procitiž, proč spíš, ó Pane? Probudiž se, a nezaháněj nás na věky.

Salme 44:23 Danish
Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!

Psalmen 44:23 Dutch Staten Vertaling
Waak op, waarom zoudt Gij slapen, HEERE! Ontwaak, verstoot niet in eeuwigheid.

Zsoltárok 44:23 Hungarian: Karoli
Serkenj fel! Miért alszol Uram?! Kelj fel, ne vess el [minket] örökké!

La psalmaro 44:23 Esperanto
Levigxu, kial Vi dormas, mia Sinjoro? Vekigxu, ne forpusxu por cxiam.

PSALMIT 44:23 Finnish: Bible (1776)
Herää, Herra, miksis makaat? valvo, ja älä meitä sysää pois kaiketikaan.

PSALMIT 44:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H44:24) Heräjä, miksi nukut, Herra? Nouse, älä iäksi hylkää.

Psalm 44:23 Greek OT: Septuagint
εξεγερθητι ινα τι υπνοις κυριε αναστηθι και μη απωση εις τελος

Psalm 44:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
exegerthēti ina ti upnois kurie anastēthi kai mē apōsē eis telos
exegerthEti ina ti upnois kurie anastEthi kai mE apOsE eis telos

Sòm 44:23 Haitian Creole Bible
(44:24) Louvri je ou, Seyè. Poukisa w'ap dòmi konsa? Leve non. Pa voye nou jete nèt!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44:23 Arabic: Smith & Van Dyke
استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد‎.

תהילים 44:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
עורה למה תישן אדני הקיצה אל־תזנח לנצח׃

תהילים 44:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
ע֤וּרָה ׀ לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י הָ֝קִ֗יצָה אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃

תהילים 44:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עורה ׀ למה תישן ׀ אדני הקיצה אל־תזנח לנצח׃

תהילים 44:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עוּרָה ׀ לָמָּה תִישַׁן ׀ אֲדֹנָי הָקִיצָה אַל־תִּזְנַח לָנֶצַח׃

תהילים 44:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
כד  עורה למה תישן אדני    הקיצה אל-תזנח לנצח

תהילים 44:23 Hebrew Bible
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃

Salmi 44:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!

MAZMUR 44:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jagalah kiranya; mengapa maka Engkau akan beradu, ya Tuhan! sadarlah kiranya dan jangan buangkan kami pada selama-lamanya.

시편 44:23 Korean
주여, 깨소서 어찌하여 주무시나이까 ? 일어나시고 우리를 영영히 버리지 마소서

Psalmynas 44:23 Lithuanian
Kelkis! Kodėl miegi, Viešpatie? Pakilk, neatstumk amžinai!

Psalm 44:23 Maori
E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.

Salmenes 44:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!

Polish: Biblia Gdanska
Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.

Salmos 44:23 Portugese Bible
Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.   

Psalmi 44:23 Romanian: Cornilescu
Trezeşte-Te! Pentruce dormi, Doamne? Trezeşte-Te! Nu ne lepăda pe vecie!

Псалтирь 44:23 Russian: Synodal Translation (1876)
(43:24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.

Псалтирь 44:23 Russian koi8r
(43-24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.[]

Salmos 44:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.

Salmos 44:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.

Salmos 44:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.

Salmos 44:23 Spanish: Modern
Despierta; ¿por qué duermes, oh Señor? Despierta; no nos abandones para siempre.

Psaltaren 44:23 Swedish (1917)
Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.

Psalm 44:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay gumising, bakit ka natutulog, Oh Panginoon? Ikaw ay bumangon, huwag mo kaming itakuwil magpakailan man.

Mezmurlar 44:23 Turkish
Uyan, ya Rab! Niçin uyuyorsun?
Kalk! Sonsuza dek terk etme bizi!

Thi-thieân 44:23 Vietnamese (1934)
Hỡi Chúa, hãy tỉnh thức! Nhơn sao Chúa ngủ? Hãy chổi dậy, chớ từ bỏ chúng tôi luôn luôn.

Salmi 44:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciarci in perpetuo.

MAZMUR 44:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(44-24) Bangunlah, ya TUHAN! Mengapa Engkau tidur? Bangkitlah! Jangan menolak kami untuk selamanya.

MAZMUR 44:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(44-24) Terjagalah! Mengapa Engkau tidur, ya Tuhan? Bangunlah! Janganlah membuang kami terus-menerus!

Arise .......... Arouse .......... Awake .......... Cast .......... Forever .......... Help .......... Reject .......... Rouse .......... Sleep .......... Sleepest .......... Sleeping .......... Stir .......... Thyself .......... Wake

Arise .......... Arouse .......... Awake .......... Cast .......... Forever .......... Help .......... Reject .......... Rouse .......... Sleep .......... Sleepest .......... Sleeping .......... Stir .......... Thyself .......... Wake

Alphabetical: Arouse .......... Awake .......... do .......... forever .......... Lord .......... not .......... O .......... reject .......... Rouse .......... sleep .......... us .......... Why .......... you .......... yourself

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible