New American Standard Bible (©1995) Because of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the presence of the enemy and the avenger.Psalm 44:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀπὸ φωνῆς ὀνειδίζοντος καὶ παραλαλοῦντος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ καὶ ἐκδιώκοντος Latin: Biblia Sacra Vulgata (43-16) tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me Salmos 44:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) por la voz del que me reprocha y vitupera, por la presencia del enemigo y del vengativo. Psalm 44:16 German: Luther (1912) daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß. Psaume 44:16 French: Louis Segond (1910) A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif. 詩 篇 44:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 都 因 那 辱 骂 毁 谤 人 的 声 音 , 又 因 仇 敌 和 报 仇 人 的 缘 故 。 King James Bible For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger. American King James Version For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger. American Standard Version For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger. Bible in Basic English Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment. Douay-Rheims Bible At the voice of him that reproacheth and detracteth me : at the face of the enemy and persecutor. Darby Bible Translation Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger. English Revised Version For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger. GOD'S WORD® Translation (©1995) because of the words of those who insult and slander us, because of the presence of the enemy and the avenger. Webster's Bible Translation For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger. World English Bible At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger. Young's Literal Translation Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger. 詩 篇 44:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 都 因 那 辱 罵 毀 謗 人 的 聲 音 , 又 因 仇 敵 和 報 仇 人 的 緣 故 。 詩 篇 44:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 都因那辱罵和毀謗的人的聲音,並因仇敵和報仇者的緣故。 詩 篇 44:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 都因那辱骂和毁谤的人的声音,并因仇敌和报仇者的缘故。 Psaume 44:16 French: Darby cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l'ennemi et du vengeur. Psaume 44:16 French: Martin (1744) A cause des discours de celui qui [nous] fait des reproches, et qui nous injurie, [et] à cause de l'ennemi et du vindicatif. Psaume 44:16 French: Ostervald (1744) A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif. Psalm 44:16 German: Luther (1545) Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande, Psalm 44:16 German: Elberfelder (1871) Wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen. | Psalmet 44:16 Albanian për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.Псалми 44:16 Bulgarian Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля и отмъстителя. Psalm 44:16 Croatian Bible zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina. Žalmů 44:16 Czech BKR A to z příčiny řeči utrhajícího a hanějícího, z příčiny nepřítele a vymstívajícího se. Salme 44:16 Danish for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke. Psalmen 44:16 Dutch Staten Vertaling Om de stem des honers en des lasteraars, vanwege den vijand en den wraakgierige. Zsoltárok 44:16 Hungarian: Karoli A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt. La psalmaro 44:16 Esperanto Pro la vocxo de mokanto kaj insultanto, Antaux la vizagxo de malamiko kaj vengxanto. PSALMIT 44:16 Finnish: Bible (1776) Että minun pitää pilkkaajia ja laittajia kuuleman, ja viholliset ja tylyt kostajat näkemän. PSALMIT 44:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H44:17) herjaajan ja pilkkaajan puheen tähden, vihollisen ja kostonhimoisen katseitten tähden. Psalm 44:16 Greek OT: Septuagint απο φωνης ονειδιζοντος και παραλαλουντος απο προσωπου εχθρου και εκδιωκοντος Psalm 44:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated apo phōnēs oneidizontos kai paralalountos apo prosōpou echthrou kai ekdiōkontos apo phOnEs oneidizontos kai paralalountos apo prosOpou echthrou kai ekdiOkontos Sòm 44:16 Haitian Creole Bible (44:17) Lè m' tande moun k'ap joure m' yo, moun k'ap vekse m' yo, mwen pa ka gade yo nan je. Lè m' devan lènmi ak moun ki pa vle wè m' yo, lawont fè m' bouche figi m'. | Salmi 44:16 Italian: Riveduta Bible (1927) all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.MAZMUR 44:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dari karena suara orang yang mencela dan yang menghujat dan dari karena seteru dan orang yang menaruh dendam. 시편 44:16 Korean 나를 비방하고 후욕하는 소리를 인함이요 나의 원수와 보수자의 연고니이다 Psalmynas 44:16 Lithuanian dėl priekaištų ir užgaulių žodžių, dėl priešo ir keršytojo. Psalm 44:16 Maori I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu. Salmenes 44:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige. Polish: Biblia Gdanska Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści. Salmos 44:16 Portugese Bible à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador. Psalmi 44:16 Romanian: Cornilescu la glasul celui ce mă batjocoreşte şi mă ocărăşte, la vederea vrăjmaşului şi răzbunătorului. Псалтирь 44:16 Russian: Synodal Translation (1876) (43:17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя: Псалтирь 44:16 Russian koi8r (43-17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:[] Salmos 44:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por la voz del que me reprocha e insulta, Por la presencia del enemigo y del vengativo. Salmos 44:16 Spanish: Reina Valera (1909) Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga. Salmos 44:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) por la voz del que me blasfema y deshonra, por la voz del enemigo y del que se venga. Salmos 44:16 Spanish: Modern por la voz del que injuria y deshonra, por causa del enemigo y del vengativo. Psaltaren 44:16 Swedish (1917) när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige. Psalm 44:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Dahil sa tinig niya na dumuduwahagi at tumutungayaw; dahil sa kaaway at sa manghihiganti. Mezmurlar 44:16 Turkish Hakaret ve sövgü duya duya, Öç almak isteyen düşman karşısında. Thi-thieân 44:16 Vietnamese (1934) Tại vì tiếng sỉ nhục mắng chưởi, Và vì cớ kẻ thù nghịch và kẻ báo thù. Salmi 44:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore. MAZMUR 44:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (44-17) karena mendengar ejekan dan penghinaan dari mulut musuh dan pendendam. MAZMUR 44:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (44-17) karena kata-kata orang yang mencela dan menista, di hadapan musuh dan pendendam. Avenger .......... Bent .......... Bitter .......... Blasphemeth .......... Enemy .......... Hater .......... Instrument .......... Presence .......... Punishment .......... Reason .......... Reproach .......... Reproacher .......... Reproaches .......... Reproacheth .......... Revenge .......... Revengeful .......... Revile .......... Reviler .......... Revilers .......... Reviles .......... Self-Avenger .......... Sharp .......... Sight .......... Taunt .......... Taunteth .......... Taunts .......... Voice .......... Words Avenger .......... Bent .......... Bitter .......... Blasphemeth .......... Enemy .......... Hater .......... Instrument .......... Presence .......... Punishment .......... Reason .......... Reproach .......... Reproacher .......... Reproaches .......... Reproacheth .......... Revenge .......... Revengeful .......... Revile .......... Reviler .......... Revilers .......... Reviles .......... Self-Avenger .......... Sharp .......... Sight .......... Taunt .......... Taunteth .......... Taunts .......... Voice .......... Words Alphabetical: and .......... at .......... avenger .......... because .......... bent .......... enemy .......... him .......... is .......... me .......... of .......... on .......... presence .......... reproach .......... reproaches .......... revenge .......... revile .......... reviles .......... taunts .......... the .......... those .......... voice .......... who OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |