New American Standard Bible (©1995) O send out Your light and Your truth, let them lead me; Let them bring me to Your holy hill And to Your dwelling places.Psalm 43:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐξαπόστειλον τὸ φῶς σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου αὐτά με ὡδήγησαν καὶ ἤγαγόν με εἰς ὄρος ἅγιόν σου καὶ εἰς τὰ σκηνώματά σου Latin: Biblia Sacra Vulgata (42-3) mitte lucem tuam et veritatem tuam ipsae ducent me et introducent ad montem sanctum tuum et ad tabernaculum tuum Salmos 43:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Envía tu luz y tu verdad; que ellas me guíen, que me lleven a tu santo monte, y a tus moradas. Psalm 43:3 German: Luther (1912) Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie mich leiten und bringen zu deinem heiligen Berg und zu deiner Wohnung, Psaume 43:3 French: Louis Segond (1910) Envoie ta lumière et ta fidélité! Qu'elles me guident, Qu'elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures! 詩 篇 43:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 发 出 你 的 亮 光 和 真 实 , 好 引 导 我 , 带 我 到 你 的 圣 山 , 到 你 的 居 所 ! King James Bible O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles. American King James Version O send out your light and your truth: let them lead me; let them bring me to your holy hill, and to your tabernacles. American Standard Version Oh send out thy light and thy truth; let them lead me: Let them bring me unto thy holy hill, And to thy tabernacles. Bible in Basic English O send out your light and your true word; let them be my guide: let them take me to your holy hill, and to your tents. Douay-Rheims Bible Send forth thy light and thy truth : they have conducted me, and brought me unto thy holy hill, and into thy tabernacles. Darby Bible Translation Send out thy light and thy truth: they shall lead me, they shall bring me to thy holy mount, and unto thy habitations. English Revised Version O send out thy light and thy truth; let them lead me: let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles. GOD'S WORD® Translation (©1995) Send your light and your truth. Let them guide me. Let them bring me to your holy mountain and to your dwelling place. Webster's Bible Translation O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me to thy holy hill, and to thy tabernacles. World English Bible Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, To your tents. Young's Literal Translation Send forth Thy light and Thy truth, They -- they lead me, they bring me in, Unto Thy holy hill, and unto Thy tabernacles. 詩 篇 43:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 發 出 你 的 亮 光 和 真 實 , 好 引 導 我 , 帶 我 到 你 的 聖 山 , 到 你 的 居 所 ! 詩 篇 43:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你發出你的亮光和真理,好引導我,帶我到你的聖山,到你的居所。 詩 篇 43:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你发出你的亮光和真理,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所。 Psaume 43:3 French: Darby Envoie ta lumière et ta vérité: elles me conduiront, elles m'amèneront à ta montagne sainte et à tes demeures. Psaume 43:3 French: Martin (1744) Envoie ta lumière et ta vérité, afin qu'elles me conduisent [et] m'introduisent en la montagne de ta Sainteté, et en tes Tabernacles. Psaume 43:3 French: Ostervald (1744) Et j'entrerai vers l'autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon allégresse; et je te louerai avec la harpe, ô Dieu, mon Dieu! Psalm 43:3 German: Luther (1545) Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie mich leiten und bringen zu deinem heiligen Berg und zu deiner Wohnung, Psalm 43:3 German: Elberfelder (1871) Sende dein Licht und deine Wahrheit; sie sollen mich leiten, mich bringen zu deinem heiligen Berge und zu deinen Wohnungen. | Psalmet 43:3 Albanian Dërgo dritën tënde dhe të vërtetën tënde; këto le të më udhëheqin dhe të më çojnë në malin tënd të shenjtë dhe në vendin e banesës sate.Псалми 43:3 Bulgarian Изпрати светлината Си и истината Си; те нека ме водят. Да ме заведат в Твоя свет хълм и в обиталищата Ти. Psalm 43:3 Croatian Bible Pošlji svjetlost svoju i vjernost: nek' me vode, nek' me dovedu na tvoju svetu goru, u šatore tvoje! Žalmů 43:3 Czech BKR Abych přistoupil k oltáři Božímu, k Bohu radostného plésání mého, a budu tě oslavovati na harfě, ó Bože, Bože můj. Salme 43:3 Danish Send dit Lys og din Sandhed, de lede mig, bringe mig til dit hellige Bjerg og til dine Boliger, Psalmen 43:3 Dutch Staten Vertaling Zend Uw licht en Uw waarheid, dat die mij leiden; dat zij mij brengen tot den berg Uwer heiligheid, en tot Uw woningen; Zsoltárok 43:3 Hungarian: Karoli Küldd el világosságodat és igazságodat, azok vezessenek engem; vigyenek el a te szent hegyedre és hajlékaidba. La psalmaro 43:3 Esperanto Sendu Vian lumon kaj Vian veron, ke ili min gvidu, Ke ili alvenigu min al Via sankta monto kaj al Via logxejo. PSALMIT 43:3 Finnish: Bible (1776) Lähetä valkeutes ja totuutes minua saattamaan, ja tuomaan sinun pyhän vuores tykö ja sinun asumises tykö. PSALMIT 43:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Lähetä valkeutesi ja totuutesi. Ne minua johdattakoot, viekööt minut sinun pyhälle vuorellesi, sinun asuntoihisi, Psalm 43:3 Greek OT: Septuagint εξαποστειλον το φως σου και την αληθειαν σου αυτα με ωδηγησαν και ηγαγον με εις ορος αγιον σου και εις τα σκηνωματα σου Psalm 43:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated exaposteilon to phōs sou kai tēn alētheian sou auta me ōdēgēsan kai ēgagon me eis oros agion sou kai eis ta skēnōmata sou exaposteilon to phOs sou kai tEn alEtheian sou auta me OdEgEsan kai Egagon me eis oros agion sou kai eis ta skEnOmata sou Sòm 43:3 Haitian Creole Bible Voye limyè ou, moutre m' verite ou la. Fè yo fè m' wè chemen pou m' pran an. Fè yo mennen m' sou mòn ki apa pou ou a, nan kay kote ou rete a. | Salmi 43:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Manda la tua luce e la tua verità; mi guidino esse, mi conducano al monte della tua santità, nei tuoi tabernacoli.MAZMUR 43:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Suruhkanlah terang-Mu dan kebenaran-Mu, supaya keduanya itu memimpin aku dan membawa akan daku ke bukit kesucian-Mu dan ke dalam tempat kediaman-Mu; 시편 43:3 Korean 주의 빛과 주의 진리를 보내어 나를 인도하사 주의 성산과 장막에 이르게 하소서 Psalmynas 43:3 Lithuanian Siųsk savo šviesą ir tiesą! Jos teveda mane į Tavo šventąjį kalną, į Tavo palapinę. Psalm 43:3 Maori Tukua mai tou marama me tou pono hei arahi i ahau: hei kawe i ahau ki tou maunga tapu, ki ou tapenakara. Salmenes 43:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) så jeg kan komme til Guds alter, til min fryds og gledes Gud, og prise dig på citar, Gud, min Gud! Polish: Biblia Gdanska Abym przystąpił do ołtarza Bożego, do Boga wesela i radości mojej; i będę cię wysławiał na harfie, o Boże, Boże mój! Salmos 43:3 Portugese Bible Envia a tua luz e a tua verdade, para que me guiem; levem-me elas ao teu santo monte, e à tua habitação. Psalmi 43:3 Romanian: Cornilescu Trimete lumina şi credincioşia Ta, ca să mă călăuzească, şi să mă ducă la muntele Tău cel sfînt şi la locaşurile Tale! Псалтирь 43:3 Russian: Synodal Translation (1876) (42:3) Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои. Псалтирь 43:3 Russian koi8r (42-3) Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои.[] Salmos 43:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Envía Tu luz y Tu verdad; que ellas me guíen, Que me lleven a Tu santo monte Y a Tus moradas. Salmos 43:3 Spanish: Reina Valera (1909) Envía tu luz y tu verdad: éstas me guiarán, Me conducirán al monte de tu santidad, Y á tus tabernáculos. Salmos 43:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán; me conducirán al monte de tu santidad, y a tus tabernáculos. Salmos 43:3 Spanish: Modern Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán. Ellas me conducirán a tu monte santo y a tus moradas. Psaltaren 43:3 Swedish (1917) så att jag får gå in till Guds altare, till Gud, som är min glädje och fröjd, och tacka dig på harpa, Gud, min Gud. Psalm 43:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh suguin mo ang iyong liwanag at ang iyong katotohanan; patnubayan nawa nila ako: dalhin nawa nila ako sa iyong banal na bundok, at sa iyong mga tabernakulo. Mezmurlar 43:3 Turkish Gönder ışığını, gerçeğini, Yol göstersinler bana, Senin kutsal dağına, konutuna götürsünler beni. Thi-thieân 43:3 Vietnamese (1934) Cầu Chúa phát ánh sáng và sự chơn thật của Chúa ra: Nó sẽ dẫn tôi, đưa tôi đến núi thánh và nơi ở của Chúa. Salmi 43:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Manda la tua luce, e la tua verità; guidinmi esse, Ed introducanmi al monte della tua santità, e ne’ tuoi tabernacoli. MAZMUR 43:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Nyatakanlah kesetiaan-Mu untuk menyinari dan membimbing aku, agar aku kembali ke Sion, bukit-Mu yang suci dan ke Rumah kediaman-Mu. MAZMUR 43:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Suruhlah terang-Mu dan kesetiaan-Mu datang, supaya aku dituntun dan dibawa ke gunung-Mu yang kudus dan ke tempat kediaman-Mu! Dwell .......... Dwelling .......... Dwelling-Places .......... Forth .......... Guide .......... Habitations .......... Hill .......... Holy .......... Light .......... Mountain .......... Places .......... Tabernacles .......... Tents .......... True. .......... Truth .......... Word Dwell .......... Dwelling .......... Dwelling-Places .......... Forth .......... Guide .......... Habitations .......... Hill .......... Holy .......... Light .......... Mountain .......... Places .......... Tabernacles .......... Tents .......... True. .......... Truth .......... Word Alphabetical: and .......... bring .......... dwell .......... dwelling .......... forth .......... guide .......... hill .......... holy .......... lead .......... let .......... light .......... me .......... mountain .......... O .......... out .......... place .......... places .......... Send .......... the .......... them .......... to .......... truth .......... where .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |