New American Standard Bible (©1995) And when he comes to see me, he speaks falsehood; His heart gathers wickedness to itself; When he goes outside, he tells it.Psalm 41:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἰ εἰσεπορεύετο τοῦ ἰδεῖν μάτην ἐλάλει ἡ καρδία αὐτοῦ συνήγαγεν ἀνομίαν ἑαυτῷ ἐξεπορεύετο ἔξω καὶ ἐλάλει Latin: Biblia Sacra Vulgata (40-7) et si venerit ut visitet vana loquetur cor eius congregabit iniquitatem sibi et egrediens foras detrahet Salmos 41:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y si alguno viene a ver me, habla falsedades; su corazón recoge iniquidad para sí; cuando sale fuera, lo publica. Psalm 41:6 German: Luther (1912) Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus. Psaume 41:6 French: Louis Segond (1910) Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s'en va, et il parle au dehors. 詩 篇 41:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 来 看 我 就 说 假 话 ; 他 心 存 奸 恶 , 走 到 外 边 才 说 出 来 。 King James Bible And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it. American King James Version And if he come to see me, he speaks vanity: his heart gathers iniquity to itself; when he goes abroad, he tells it. American Standard Version And if he come to see me , he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it. Bible in Basic English If one comes to see me, deceit is in his heart; he keeps a store of evil, which he makes public in every place. Douay-Rheims Bible And if he came in to see me, he spoke vain things : his heart gathered together iniquity to itself. He went out and spoke to the same purpose. Darby Bible Translation And if one come to see me, he speaketh falsehood; his heart gathereth wickedness to itself: he goeth abroad, he telleth it. English Revised Version And if he come to see me, he speaketh vanity; his heart gathereth iniquity to itself: when he goeth abroad, he telleth it. GOD'S WORD® Translation (©1995) When one of them comes to visit me, he speaks foolishly. His heart collects gossip. Then he leaves to tell others. Webster's Bible Translation And if he cometh to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it. World English Bible If he comes to see me, he speaks falsehood. His heart gathers iniquity to itself. When he goes abroad, he tells it. Young's Literal Translation And if he came to see -- vanity he speaketh, His heart gathereth iniquity to itself, He goeth out -- at the street he speaketh. 詩 篇 41:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 來 看 我 就 說 假 話 ; 他 心 存 奸 惡 , 走 到 外 邊 才 說 出 來 。 詩 篇 41:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 即使他來看我,說的也是假話;他把奸詐積存在心裡,走到外面才說出來。 詩 篇 41:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 即使他来看我,说的也是假话;他把奸诈积存在心里,走到外面才说出来。 Psaume 41:6 French: Darby Et si l'un vient me voir, il dit des paroles de fausseté; son coeur amasse par devers lui l'iniquité;... il sort dehors, il en parle. Psaume 41:6 French: Martin (1744) Et si quelqu'un d'eux vient me visiter, il parle en mensonge; son cœur s'amasse de quoi me fâcher. Est-il sorti? il en parle dehors. Psaume 41:6 French: Ostervald (1744) Si quelqu'un vient me voir, il parle faussement; son cœur amasse de mauvais desseins; il s'en va dehors et il parle. Psalm 41:6 German: Luther (1545) Meine Feinde reden Arges wider mich: Wann wird er sterben und sein Name vergehen? Psalm 41:6 German: Elberfelder (1871) Und wenn einer kommt, um mich zu sehen, so redet er Falschheit; sein Herz sammelt sich Unheil-er geht hinaus, redet davon. | Psalmet 41:6 Albanian Në rast se dikush prej tyre vjen të më shikojë, gënjen, ndërsa zemra e tij mbledh paudhësi; pastaj del jashtë dhe e përhap rreth e rrotull.Псалми 41:6 Bulgarian И ако дойде [един] от тях да [ме] види, говори престорено, Събира в сърцето си [всичкото] зло [що забелязва], И като излезе навън разказва го. Psalm 41:6 Croatian Bible I dođe li tko da me posjeti, himbeno govori, u srcu pakosti skuplja i vani opada. Žalmů 41:6 Czech BKR A jestliže kdo z nich přichází, aby mne navštívil, pochlebenství mluví; srdce jeho sbírá sobě nepravost, a vyjda ven, roznáší ji. Salme 41:6 Danish Kommer en i Besøg, så fører han hyklerisk Tale, hans Hjerte samler på ondt, og så går han bort og taler derom. Psalmen 41:6 Dutch Staten Vertaling En zo iemand van hen komt, om mij te zien, hij spreekt valsheid; zijn hart vergadert zich onrecht; gaat hij uit naar buiten, hij spreekt er van. Zsoltárok 41:6 Hungarian: Karoli Ha látogatni jön [be valaki,] hiábavalóságot beszél; szíve álnokságot gyûjt össze magának, kimegy az utczára [és] beszél. La psalmaro 41:6 Esperanto Kaj se iu venas, por vidi min, li parolas malsincere; Lia koro sercxas malbonon; Kaj, elirinte eksteren, li gxin disparolas. PSALMIT 41:6 Finnish: Bible (1776) Ja kuin he tulevat katselemaan, niin he puhuvat valhetta: heidän sydämensä kokoo vääryyttä; niin he menevät pois ja sitä panettelevat. PSALMIT 41:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H41:7) Ja jos joku tulee minua katsomaan, puhuu hän petosta; hänen sydämensä kerää häijyyttä itseensä, hän menee ulos kadulle ja purkaa sitä. Psalm 41:6 Greek OT: Septuagint και ει εισεπορευετο του ιδειν ματην ελαλει η καρδια αυτου συνηγαγεν ανομιαν εαυτω εξεπορευετο εξω και ελαλει Psalm 41:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ei eiseporeueto tou idein matēn elalei ē kardia autou sunēgagen anomian eautō exeporeueto exō kai elalei kai ei eiseporeueto tou idein matEn elalei E kardia autou sunEgagen anomian eautO exeporeueto exO kai elalei Sòm 41:6 Haitian Creole Bible (41:7) Moun ki vin wè m' yo, se yon bann ipokrit. Se ranmase yo vin ranmase tout kalite move nouvèl. Soti yo soti, yo pwonmennen rakonte yo toupatou. | Salmi 41:6 Italian: Riveduta Bible (1927) E se un di loro viene a vedermi, parla con menzogna: il suo cuore intanto ammassa iniquità dentro di sé; appena uscito, egli parla.MAZMUR 41:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau orang datang melawat aku, iapun berkata-kata dengan culas hatinya, dikumpulkannya bakal fitnah, lalu keluar hendak memasyhurkan dia. 시편 41:6 Korean 나를 보러 와서는 거짓을 말하고 그 중심에 간악을 쌓았다가 나가서는 이를 광포하오며 Psalmynas 41:6 Lithuanian Jei kas ateina manęs aplankyti, tuščius žodžius kalba, išėjęs laukan apkalba. Psalm 41:6 Maori A ki te haere mai ia kia kite i ahau, ka korero horihori ia: e ami ana tona ngakau i te kino mana; i tona putanga ki waho, korerotia ana e ia. Salmenes 41:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og dersom en kommer for å se til mig, taler han falske ord; hans hjerte samler sig ondskap; han går ut og taler derom. Polish: Biblia Gdanska Jeźli też który z nich przychodzi, aby mię nawiedził, tedy na zdradzie mówi; serce jego zgromadza sobie nieprawość, a precz odszedłszy roznosi. Salmos 41:6 Portugese Bible E, se algum deles vem ver-me, diz falsidades; no seu coração amontoa a maldade; e quando ele sai, é disso que fala. Psalmi 41:6 Romanian: Cornilescu Dacă vine cineva să mă vadă, vorbeşte neadevăruri, strînge temeiuri ca să mă vorbească de rău; şi cînd pleacă, mă vorbeşte de rău pe afară. Псалтирь 41:6 Russian: Synodal Translation (1876) (40:7) И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует. Псалтирь 41:6 Russian koi8r (40-7) И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует.[] Salmos 41:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y si alguien viene a verme, habla falsedades; Su corazón recoge iniquidad para sí; Cuando sale fuera, lo publica. Salmos 41:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y si venía á ver me, hablaba mentira: Su corazón se amontonaba iniquidad; Y salido fuera, hablába la. Salmos 41:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si alguno venía a verme, hablaba mentira; su corazón amontonaba iniquidad; y salido fuera, la hablaba. Salmos 41:6 Spanish: Modern Si alguien viene a verme, habla mentira. Su corazón acumula iniquidad para sí, y saliendo afuera, lo divulga. Psaltaren 41:6 Swedish (1917) Kommer någon och besöker mig, så talar han falskhet; hans hjärta samlar åt honom vad ondskefullt är; sedan går han ut och talar därom. Psalm 41:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kung siya'y pumaritong tingnang ako siya'y nagsasalita ng walang kabuluhan; ang kaniyang puso ay nagpipisan ng kasamaan sa kaniyang sarili; pagka siya'y lumabas, isinasaysay niya. Mezmurlar 41:6 Turkish Biri beni görmeye geldi mi, boş laf ediyor, Fesat topluyor içinde, Sonra dışarı çıkıp fesadı yayıyor. Thi-thieân 41:6 Vietnamese (1934) Nếu có người đến thăm tôi, bèn nói những lời dối trá; lòng nó chứa cho nó gian ác; Rồi nó đi ra ngoài nói lại. Salmi 41:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E se alcun di loro viene a vedermi, parla con menzogna; Il suo cuore accoglie iniquità; E quando egli è uscito fuori, ne ragiona. MAZMUR 41:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (41-7) Orang-orang yang menjenguk aku tidak tulus ikhlas. Mereka mengumpulkan kabar buruk tentang aku, lalu menyiarkannya ke mana-mana. MAZMUR 41:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (41-7) Orang yang datang menjenguk, berkata dusta; hatinya penuh kejahatan, lalu ia keluar menceritakannya di jalan. Abroad .......... Deceit .......... Empty .......... Evil .......... Falsehood .......... Falsely .......... Gathereth .......... Gathers .......... Goes .......... Heart .......... Iniquity .......... Itself .......... Keeps .......... Makes .......... Mischief .......... Outside .......... Public .......... Slander .......... Speaketh .......... Speaks .......... Store .......... Telleth .......... Tells .......... Utters .......... Vanity .......... Whenever .......... Wickedness .......... Words Abroad .......... Deceit .......... Empty .......... Evil .......... Falsehood .......... Falsely .......... Gathereth .......... Gathers .......... Goes .......... Heart .......... Iniquity .......... Itself .......... Keeps .......... Makes .......... Mischief .......... Outside .......... Public .......... Slander .......... Speaketh .......... Speaks .......... Store .......... Telleth .......... Tells .......... Utters .......... Vanity .......... Whenever .......... Wickedness .......... Words Alphabetical: abroad .......... and .......... comes .......... falsehood .......... falsely .......... gathers .......... goes .......... he .......... heart .......... his .......... it .......... itself .......... me .......... one .......... out .......... outside .......... see .......... slander .......... speaks .......... spreads .......... tells .......... then .......... to .......... when .......... Whenever .......... while .......... wickedness OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |