Psalm 41:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
As for me, I said, "O LORD, be gracious to me; Heal my soul, for I have sinned against You."
................................................................................
Psalm 41:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ εἶπα κύριε ἐλέησόν με ἴασαι τὴν ψυχήν μου ὅτι ἥμαρτόν σοι
................................................................................
תהילים 41:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲנִי־אָמַרְתִּי יְהוָה חָנֵּנִי רְפָאָה נַפְשִׁי כִּי־חָטָאתִי לָךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(40-5) ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi

................................................................................
Salmos 41:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo dije: Oh SEÑOR, ten piedad de mí; sana mi alma, porque contra ti he pecado.
................................................................................
Psalm 41:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt.
................................................................................
Psaume 41:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je dis: Eternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j'ai péché contre toi.
................................................................................
詩 篇 41:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 曾 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 医 治 我 ! 因 为 我 得 罪 了 你 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I said, LORD, be merciful to me: heal my soul; for I have sinned against you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I said, O Jehovah, have mercy upon me: Heal my soul; for I have sinned against thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I said, Lord, have mercy on me; make my soul well, because my faith is in you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I said: O Lord, be thou merciful to me : heal my soul, for I have sinned against thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
As for me, I said, Jehovah, be gracious unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I said, O LORD, have mercy upon me: heal my soul; for I have sinned against thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I said, "O LORD, have pity on me! Heal my soul because I have sinned against you."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I said, LORD, be merciful to me: heal my soul; for I have sinned against thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I said, "Yahweh, have mercy on me! Heal me, for I have sinned against you."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I -- I said, 'O Jehovah, favour me, Heal my soul, for I did sin against Thee,'
................................................................................
詩 篇 41:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 曾 說 : 耶 和 華 啊 , 求 你 憐 恤 我 , 醫 治 我 ! 因 為 我 得 罪 了 你 。
................................................................................
詩 篇 41:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
至於我,我曾說:“耶和華啊!求你恩待我;求你醫治我,因為我得罪了你。”
................................................................................
詩 篇 41:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
至于我,我曾说:“耶和华啊!求你恩待我;求你医治我,因为我得罪了你。”
................................................................................
Psaume 41:4 French: Darby
................................................................................
J'ai dit: Éternel! use de grâce envers moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi.
................................................................................
Psaume 41:4 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai dit : Eternel! aie pitié de moi, guéris mon âme; quoique j'aie péché contre toi.
................................................................................
Psaume 41:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai dit: Éternel, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi!
................................................................................
Psalm 41:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.
................................................................................
Psalm 41:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich sprach: Jehova, sei mir gnädig! Heile meine Seele, denn ich habe gegen dich gesündigt.
Psalmet 41:4 Albanian
................................................................................
Unë kam thënë: "O Zot, ki mëshirë për mua, ma shëro shpirtin, sepse kam mëkatuar kundër teje".
................................................................................
Псалми 41:4 Bulgarian
................................................................................
Аз рекох: Господи, смили се за мене; Изцели душата ми, защото Ти съгреших.
................................................................................
Psalm 41:4 Croatian Bible
................................................................................
Zavapih: Jahve, smiluj mi se, iscijeli mi dušu jer tebi sagriješih!
................................................................................
Žalmů 41:4 Czech BKR
................................................................................
Já řekl jsem: Hospodine, smiluj se nade mnou, uzdrav duši mou, nebo jsem tobě zhřešil.
................................................................................
Salme 41:4 Danish
................................................................................
Så siger jeg da: Vær mig nådig, HERRE, helbred min Sjæl, jeg har syndet mod dig!
................................................................................
Psalmen 41:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik zeide: O HEERE! wees mij genadig; genees mijn ziel, want ik heb tegen U gezondigd.
................................................................................
Zsoltárok 41:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én azt mondtam: Uram kegyelmezz nékem, gyógyítsd meg lelkemet, mert vétkeztem ellened!
................................................................................
La psalmaro 41:4 Esperanto
................................................................................
Mi diris:Ho Eternulo, kompatu min; Sanigu mian animon, cxar mi pekis antaux Vi.
................................................................................
PSALMIT 41:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä sanoin: Herra, ole minulle armollinen, paranna minun sieluni; sillä minä tein syntiä sinua vastaan.
................................................................................
PSALMIT 41:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H41:5) Minä sanoin: "Herra, ole minulle armollinen, paranna minun sieluni, sillä minä olen tehnyt syntiä sinua vastaan".
................................................................................
Psalm 41:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγω ειπα κυριε ελεησον με ιασαι την ψυχην μου οτι ημαρτον σοι
................................................................................
Psalm 41:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
egō eipa kurie eleēson me iasai tēn psuchēn mou oti ēmarton soi
................................................................................
egO eipa kurie eleEson me iasai tEn psuchEn mou oti Emarton soi

................................................................................
Sòm 41:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
(41:5) Mwen menm, mwen te di: Seyè, gen pitye pou mwen. Geri mwen, paske mwen te peche kont ou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 41:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انا قلت يا رب ارحمني. اشف نفسي لاني قد اخطأت اليك‎.
................................................................................
תהילים 41:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אני־אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי־חטאתי לך׃
................................................................................
תהילים 41:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֲ‍ֽנִי־אָ֭מַרְתִּי יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נִי רְפָאָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י כִּי־חָטָ֥אתִי לָֽךְ׃
................................................................................
תהילים 41:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
א‍ני־אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי־חטאתי לך׃
................................................................................
תהילים 41:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲ‍נִי־אָמַרְתִּי יְהוָה חָנֵּנִי רְפָאָה נַפְשִׁי כִּי־חָטָאתִי לָךְ׃
................................................................................
תהילים 41:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה  אני-אמרתי יהוה חנני    רפאה נפשי כי-חטאתי לך
................................................................................
תהילים 41:4 Hebrew Bible
................................................................................
אני אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי חטאתי לך׃
Salmi 41:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ho detto: O Eterno, abbi pietà di me; sana l’anima mia, perché ho peccato contro a te.
................................................................................
MAZMUR 41:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka telah aku bersembah demikian: Ya Tuhan! kasihankanlah kiranya akan daku, sembuhkanlah jiwaku, karena aku telah berdosa kepada-Mu.
................................................................................
시편 41:4 Korean
................................................................................
내가 말하기를 여호와여, 나를 긍휼히 여기소서 내가 주께 범죄하였사오니 내 영혼을 고치소서 하였나이다
................................................................................
Psalmynas 41:4 Lithuanian
................................................................................
Sakiau: “Viešpatie, būk man gailestingas! Išgydyk mano sielą, nes Tau nusidėjau!”
................................................................................
Psalm 41:4 Maori
................................................................................
I mea ahau, E Ihowa, tohungia ahau; rongoatia toku wairua; kua hara hoki ahau ki a koe.
................................................................................
Salmenes 41:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg sier: Herre, vær mig nådig, helbred min sjel! for jeg har syndet imot dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jam rzekł: Panie! zmiłuj się nademną, uzdrów duszę moję, bom tobie zgrzeszył.
................................................................................
Salmos 41:4 Portugese Bible
................................................................................
Disse eu da minha parte: Senhor, compadece-te de mim, sara a minha alma, pois pequei contra ti.   
................................................................................
Psalmi 41:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu zic: ,,Doamne, ai milă de mine! Vindecă-mi sufletul! Căci am păcătuit împotriva Ta.``
................................................................................
Псалтирь 41:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(40:5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душумою, ибо согрешил я пред Тобою.
................................................................................
Псалтирь 41:4 Russian koi8r
................................................................................
(40-5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою.[]
................................................................................
Salmos 41:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Yo dije: "Oh SEÑOR, ten piedad de mí; Sana mi alma, porque contra Ti he pecado."
................................................................................
Salmos 41:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo dije: Jehová, ten misericordia de mí; Sana mi alma, porque contra ti he pecado.
................................................................................
Salmos 41:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo dije: SEÑOR, ten misericordia de mí; sana mi alma, porque contra ti he pecado.
................................................................................
Salmos 41:4 Spanish: Modern
................................................................................
Yo dije: "Oh Jehovah, ten misericordia de mí; sana mi alma, porque contra ti he pecado."
................................................................................
Psaltaren 41:4 Swedish (1917)
................................................................................
Så säger jag då: HERRE; var du mig nådig; hela du min själ, ty jag har syndat mot dig.
................................................................................
Psalm 41:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking sinabi, Oh Panginoon, maawa ka sa akin: pagalingin mo ang aking kaluluwa; sapagka't ako'y nagkasala laban sa iyo.
................................................................................
Mezmurlar 41:4 Turkish
................................................................................
‹‹Acı bana, ya RAB!›› dedim,
‹‹Şifa ver bana, çünkü sana karşı günah işledim!››

................................................................................
Thi-thieân 41:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi đã nói: Ðức Giê-hô-va ôi! xin thương xót tôi, Chữa lành linh hồn tôi, vì tôi đã phạm tội cùng Ngài.
................................................................................
Salmi 41:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ho detto: Signore, abbi pietà di me; Sana l’anima mia; perciocchè io ho peccato contro a te.
................................................................................
MAZMUR 41:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(41-5) Kataku, Aku telah berdosa terhadap-Mu, ya TUHAN, kasihanilah aku dan sembuhkanlah aku.
................................................................................
MAZMUR 41:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(41-5) Kalau aku, kataku: "TUHAN, kasihanilah aku, sembuhkanlah aku, sebab terhadap Engkaulah aku berdosa!"
................................................................................
Faith .......... Favour .......... Gracious .......... Heal .......... Merciful .......... Mercy .......... Sin .......... Sinned .......... Soul
................................................................................
Faith .......... Favour .......... Gracious .......... Heal .......... Merciful .......... Mercy .......... Sin .......... Sinned .......... Soul
................................................................................
Alphabetical: against .......... As .......... be .......... for .......... gracious .......... have .......... heal .......... I .......... LORD .......... me .......... mercy .......... my .......... O .......... on .......... said .......... sinned .......... soul .......... to .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible