Psalm 41:4
New American Standard Bible (©1995)
As for me, I said, "O LORD, be gracious to me; Heal my soul, for I have sinned against You."

Psalm 41:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐγὼ εἶπα κύριε ἐλέησόν με ἴασαι τὴν ψυχήν μου ὅτι ἥμαρτόν σοι

תהילים 41:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אֲנִי־אָמַרְתִּי יְהוָה חָנֵּנִי רְפָאָה נַפְשִׁי כִּי־חָטָאתִי לָךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(40-5) ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi

Salmos 41:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo dije: Oh SEÑOR, ten piedad de mí; sana mi alma, porque contra ti he pecado.

Psalm 41:4 German: Luther (1912)
Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt.

Psaume 41:4 French: Louis Segond (1910)
Je dis: Eternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j'ai péché contre toi.

詩 篇 41:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 曾 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 医 治 我 ! 因 为 我 得 罪 了 你 。

King James Bible
I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.

American King James Version
I said, LORD, be merciful to me: heal my soul; for I have sinned against you.

American Standard Version
I said, O Jehovah, have mercy upon me: Heal my soul; for I have sinned against thee.

Bible in Basic English
I said, Lord, have mercy on me; make my soul well, because my faith is in you.

Douay-Rheims Bible
I said: O Lord, be thou merciful to me : heal my soul, for I have sinned against thee.

Darby Bible Translation
As for me, I said, Jehovah, be gracious unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.

English Revised Version
I said, O LORD, have mercy upon me: heal my soul; for I have sinned against thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I said, "O LORD, have pity on me! Heal my soul because I have sinned against you."

Webster's Bible Translation
I said, LORD, be merciful to me: heal my soul; for I have sinned against thee.

World English Bible
I said, "Yahweh, have mercy on me! Heal me, for I have sinned against you."

Young's Literal Translation
I -- I said, 'O Jehovah, favour me, Heal my soul, for I did sin against Thee,'

詩 篇 41:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 曾 說 : 耶 和 華 啊 , 求 你 憐 恤 我 , 醫 治 我 ! 因 為 我 得 罪 了 你 。

詩 篇 41:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
至於我,我曾說:“耶和華啊!求你恩待我;求你醫治我,因為我得罪了你。”

詩 篇 41:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
至于我,我曾说:“耶和华啊!求你恩待我;求你医治我,因为我得罪了你。”

Psaume 41:4 French: Darby
J'ai dit: Éternel! use de grâce envers moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi.

Psaume 41:4 French: Martin (1744)
J'ai dit : Eternel! aie pitié de moi, guéris mon âme; quoique j'aie péché contre toi.

Psaume 41:4 French: Ostervald (1744)
J'ai dit: Éternel, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j'ai péché contre toi!

Psalm 41:4 German: Luther (1545)
Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.

Psalm 41:4 German: Elberfelder (1871)
Ich sprach: Jehova, sei mir gnädig! Heile meine Seele, denn ich habe gegen dich gesündigt.

Psalmet 41:4 Albanian
Unë kam thënë: "O Zot, ki mëshirë për mua, ma shëro shpirtin, sepse kam mëkatuar kundër teje".

Псалми 41:4 Bulgarian
Аз рекох: Господи, смили се за мене; Изцели душата ми, защото Ти съгреших.

Psalm 41:4 Croatian Bible
Zavapih: Jahve, smiluj mi se, iscijeli mi dušu jer tebi sagriješih!

Žalmů 41:4 Czech BKR
Já řekl jsem: Hospodine, smiluj se nade mnou, uzdrav duši mou, nebo jsem tobě zhřešil.

Salme 41:4 Danish
Så siger jeg da: Vær mig nådig, HERRE, helbred min Sjæl, jeg har syndet mod dig!

Psalmen 41:4 Dutch Staten Vertaling
Ik zeide: O HEERE! wees mij genadig; genees mijn ziel, want ik heb tegen U gezondigd.

Zsoltárok 41:4 Hungarian: Karoli
Én azt mondtam: Uram kegyelmezz nékem, gyógyítsd meg lelkemet, mert vétkeztem ellened!

La psalmaro 41:4 Esperanto
Mi diris:Ho Eternulo, kompatu min; Sanigu mian animon, cxar mi pekis antaux Vi.

PSALMIT 41:4 Finnish: Bible (1776)
Minä sanoin: Herra, ole minulle armollinen, paranna minun sieluni; sillä minä tein syntiä sinua vastaan.

PSALMIT 41:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H41:5) Minä sanoin: "Herra, ole minulle armollinen, paranna minun sieluni, sillä minä olen tehnyt syntiä sinua vastaan".

Psalm 41:4 Greek OT: Septuagint
εγω ειπα κυριε ελεησον με ιασαι την ψυχην μου οτι ημαρτον σοι

Psalm 41:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
egō eipa kurie eleēson me iasai tēn psuchēn mou oti ēmarton soi
egO eipa kurie eleEson me iasai tEn psuchEn mou oti Emarton soi

Sòm 41:4 Haitian Creole Bible
(41:5) Mwen menm, mwen te di: Seyè, gen pitye pou mwen. Geri mwen, paske mwen te peche kont ou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 41:4 Arabic: Smith & Van Dyke
انا قلت يا رب ارحمني. اشف نفسي لاني قد اخطأت اليك‎.

תהילים 41:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אני־אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי־חטאתי לך׃

תהילים 41:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲ‍ֽנִי־אָ֭מַרְתִּי יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נִי רְפָאָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י כִּי־חָטָ֥אתִי לָֽךְ׃

תהילים 41:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
א‍ני־אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי־חטאתי לך׃

תהילים 41:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲ‍נִי־אָמַרְתִּי יְהוָה חָנֵּנִי רְפָאָה נַפְשִׁי כִּי־חָטָאתִי לָךְ׃

תהילים 41:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה  אני-אמרתי יהוה חנני    רפאה נפשי כי-חטאתי לך

תהילים 41:4 Hebrew Bible
אני אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי חטאתי לך׃

Salmi 41:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho detto: O Eterno, abbi pietà di me; sana l’anima mia, perché ho peccato contro a te.

MAZMUR 41:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka telah aku bersembah demikian: Ya Tuhan! kasihankanlah kiranya akan daku, sembuhkanlah jiwaku, karena aku telah berdosa kepada-Mu.

시편 41:4 Korean
내가 말하기를 여호와여, 나를 긍휼히 여기소서 내가 주께 범죄하였사오니 내 영혼을 고치소서 하였나이다

Psalmynas 41:4 Lithuanian
Sakiau: “Viešpatie, būk man gailestingas! Išgydyk mano sielą, nes Tau nusidėjau!”

Psalm 41:4 Maori
I mea ahau, E Ihowa, tohungia ahau; rongoatia toku wairua; kua hara hoki ahau ki a koe.

Salmenes 41:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg sier: Herre, vær mig nådig, helbred min sjel! for jeg har syndet imot dig.

Polish: Biblia Gdanska
Jam rzekł: Panie! zmiłuj się nademną, uzdrów duszę moję, bom tobie zgrzeszył.

Salmos 41:4 Portugese Bible
Disse eu da minha parte: Senhor, compadece-te de mim, sara a minha alma, pois pequei contra ti.   

Psalmi 41:4 Romanian: Cornilescu
Eu zic: ,,Doamne, ai milă de mine! Vindecă-mi sufletul! Căci am păcătuit împotriva Ta.``

Псалтирь 41:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(40:5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душумою, ибо согрешил я пред Тобою.

Псалтирь 41:4 Russian koi8r
(40-5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душу мою, ибо согрешил я пред Тобою.[]

Salmos 41:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Yo dije: "Oh SEÑOR, ten piedad de mí; Sana mi alma, porque contra Ti he pecado."

Salmos 41:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo dije: Jehová, ten misericordia de mí; Sana mi alma, porque contra ti he pecado.

Salmos 41:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo dije: SEÑOR, ten misericordia de mí; sana mi alma, porque contra ti he pecado.

Salmos 41:4 Spanish: Modern
Yo dije: "Oh Jehovah, ten misericordia de mí; sana mi alma, porque contra ti he pecado."

Psaltaren 41:4 Swedish (1917)
Så säger jag då: HERRE; var du mig nådig; hela du min själ, ty jag har syndat mot dig.

Psalm 41:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking sinabi, Oh Panginoon, maawa ka sa akin: pagalingin mo ang aking kaluluwa; sapagka't ako'y nagkasala laban sa iyo.

Mezmurlar 41:4 Turkish
‹‹Acı bana, ya RAB!›› dedim,
‹‹Şifa ver bana, çünkü sana karşı günah işledim!››

Thi-thieân 41:4 Vietnamese (1934)
Tôi đã nói: Ðức Giê-hô-va ôi! xin thương xót tôi, Chữa lành linh hồn tôi, vì tôi đã phạm tội cùng Ngài.

Salmi 41:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho detto: Signore, abbi pietà di me; Sana l’anima mia; perciocchè io ho peccato contro a te.

MAZMUR 41:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(41-5) Kataku, Aku telah berdosa terhadap-Mu, ya TUHAN, kasihanilah aku dan sembuhkanlah aku.

MAZMUR 41:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(41-5) Kalau aku, kataku: "TUHAN, kasihanilah aku, sembuhkanlah aku, sebab terhadap Engkaulah aku berdosa!"

Faith .......... Favour .......... Gracious .......... Heal .......... Merciful .......... Mercy .......... Sin .......... Sinned .......... Soul

Faith .......... Favour .......... Gracious .......... Heal .......... Merciful .......... Mercy .......... Sin .......... Sinned .......... Soul

Alphabetical: against .......... As .......... be .......... for .......... gracious .......... have .......... heal .......... I .......... LORD .......... me .......... mercy .......... my .......... O .......... on .......... said .......... sinned .......... soul .......... to .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible