New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But You, O LORD, be gracious to me and raise me up, That I may repay them. ................................................................................ Psalm 41:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ σὺ δέ κύριε ἐλέησόν με καὶ ἀνάστησόν με καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (40-11) tu autem Domine miserere mei et leva me ut reddam eis ................................................................................ Salmos 41:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero tú, oh SEÑOR, ten piedad de mí y levántame, para que yo les pague como se merecen. ................................................................................ Psalm 41:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen. ................................................................................ Psaume 41:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû. ................................................................................ 詩 篇 41:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 使 我 起 来 , 好 报 复 他 们 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But you, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But you, O Lord, have mercy on me, lifting me up, so that I may give them their punishment. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again : and I will requite them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But thou, Jehovah, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But thou, O LORD, have mercy upon me, and raise me up, that I may requite them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Have pity on me, O LORD! Raise me up so that I can pay them back ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But thou, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them. ................................................................................ 詩 篇 41:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 憐 恤 我 , 使 我 起 來 , 好 報 復 他 們 ! ................................................................................ 詩 篇 41:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 至於你,耶和華啊!求你恩待我,使我康復起來,好報復他們。 ................................................................................ 詩 篇 41:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 至于你,耶和华啊!求你恩待我,使我康复起来,好报复他们。 ................................................................................ Psaume 41:10 French: Darby ................................................................................ Et toi, Éternel! use de grâce envers moi et relève-moi, et je le leur rendrai. ................................................................................ Psaume 41:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais toi, ô Eternel! aie pitié de moi, et me relève; et je le leur rendrai. ................................................................................ Psaume 41:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais toi, Éternel, aie pitié de moi et me relève! Et je le leur rendrai. ................................................................................ Psalm 41:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße. ................................................................................ Psalm 41:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du aber, Jehova, sei mir gnädig und richte mich auf, daß ich es ihnen vergelte! | Psalmet 41:10 Albanian ................................................................................ Por ti, o Zot, ki mëshirë për mua dhe më ço në këmbë që të mund t'ua shpaguaj. ................................................................................ Псалми 41:10 Bulgarian ................................................................................ Но Ти, Господи, смили се за мене; Изправи ме, и ще им отвърна. ................................................................................ Psalm 41:10 Croatian Bible ................................................................................ A ti, Jahve, smiluj se meni i podigni me da im mogu uzvratiti. ................................................................................ Žalmů 41:10 Czech BKR ................................................................................ Ale ty, Hospodine, smiluj se nade mnou, a pozdvihni mne, a odplatím jim; ................................................................................ Salme 41:10 Danish ................................................................................ Men du, o HERRE, vær mig nådig og rejs mig, så jeg kan øve Gengæld imod dem. ................................................................................ Psalmen 41:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Gij, o HEERE! wees mij genadig, en richt mij op; en ik zal het hun vergelden. ................................................................................ Zsoltárok 41:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ De te Uram, könyörülj rajtam és emelj föl engemet, hadd fizessek meg nékik! ................................................................................ La psalmaro 41:10 Esperanto ................................................................................ Sed Vi, ho Eternulo, korfavoru min kaj restarigu min, Por ke mi povu repagi al ili. ................................................................................ PSALMIT 41:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta sinä, Herra, ole minulle armollinen ja auta minua, niin minä sen heille kostan. ................................................................................ PSALMIT 41:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H41:11) Mutta sinä, Herra, armahda minua ja auta minut ylös, pystyyn, niin minä sen heille maksan. ................................................................................ Psalm 41:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ συ δε κυριε ελεησον με και αναστησον με και ανταποδωσω αυτοις ................................................................................ Psalm 41:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ su de kurie eleēson me kai anastēson me kai antapodōsō autois ................................................................................ su de kurie eleEson me kai anastEson me kai antapodOsO autois ................................................................................ Sòm 41:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ (41:11) Men ou menm, Seyè, gen pitye pou mwen. Mete m' sou de pye m' ankò, pou m' ka ba yo sa yo merite. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 41:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما انت يا رب فارحمني واقمني فاجازيهم. ................................................................................ תהילים 41:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם׃ ................................................................................ תהילים 41:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַתָּ֤ה יְהוָ֗ה חָנֵּ֥נִי וַהֲקִימֵ֑נִי וַֽאֲשַׁלְּמָ֥ה לָהֶֽם׃ ................................................................................ תהילים 41:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם׃ ................................................................................ תהילים 41:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה יְהוָה חָנֵּנִי וַהֲקִימֵנִי וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם׃ ................................................................................ תהילים 41:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם ................................................................................ תהילים 41:10 Hebrew Bible ................................................................................ ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם׃ | Salmi 41:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami, ed io renderò loro quel che si meritano. ................................................................................ MAZMUR 41:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Engkau, ya Tuhan! kasihankanlah aku serta bangkitkanlah aku, maka aku akan membalasnya kepadanya. ................................................................................ 시편 41:10 Korean ................................................................................ 그러하오나 주 여호와여, 나를 긍휼히 여기시고 일으키사 나로 저희에게 보복하게 하소서 ................................................................................ Psalmynas 41:10 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, būk man gailestingas, pakelk mane, kad jiems atlyginčiau! ................................................................................ Psalm 41:10 Maori ................................................................................ Ko koe ia, e Ihowa, kia aroha ki ahau: a whakaarahia ahau, kia utua ai ratou e ahau. ................................................................................ Salmenes 41:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men du, Herre, vær mig nådig og hjelp mig op! Så vil jeg gjengjelde dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale ty, Panie! zmiłuj się nademną, a podnieś mię, i oddam im. ................................................................................ Salmos 41:10 Portugese Bible ................................................................................ Mas tu, Senhor, compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes retribua. ................................................................................ Psalmi 41:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Tu, Doamne, ai milă de mine şi ridică-mă, ca să le răsplătesc cum li se cuvine. ................................................................................ Псалтирь 41:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (40:11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им. ................................................................................ Псалтирь 41:10 Russian koi8r ................................................................................ (40-11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.[] ................................................................................ Salmos 41:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Tú, oh SEÑOR, ten piedad de mí y levántame, Para que yo les pague como se merecen. ................................................................................ Salmos 41:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar, Y daréles el pago. ................................................................................ Salmos 41:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas tú, SEÑOR, ten misericordia de mí, y hazme levantar, y les daré el pago. ................................................................................ Salmos 41:10 Spanish: Modern ................................................................................ Pero tú, oh Jehovah, ten misericordia de mí; haz que me levante, y les daré su merecido. ................................................................................ Psaltaren 41:10 Swedish (1917) ................................................................................ Men du, HERRE, var mig nådig och upprätta mig, så vill jag vedergälla dem. ................................................................................ Psalm 41:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ikaw, Oh Panginoon, maawa ka sa akin, at ibangon mo ako, upang aking magantihan sila. ................................................................................ Mezmurlar 41:10 Turkish ................................................................................ Bari sen acı bana, ya RAB, kaldır beni. Bunların hakkından geleyim. ................................................................................ Thi-thieân 41:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy thương xót tôi, và nâng đỡ tôi, Thi tôi sẽ báo trả chúng nó. ................................................................................ Salmi 41:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma tu, Signore, abbi pietà di me, e rilevami; Ed io farò loro la lor retribuzione. ................................................................................ MAZMUR 41:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (41-11) Kasihanilah aku ya TUHAN, sembuhkanlah aku, agar aku dapat membalas kejahatan lawan-lawanku. ................................................................................ MAZMUR 41:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (41-11) Tetapi Engkau, ya TUHAN, kasihanilah aku dan tegakkanlah aku, maka aku hendak mengadakan pembalasan terhadap mereka. ................................................................................ Cause .......... Favour .......... Gracious .......... Lifting .......... Merciful .......... Mercy .......... Punishment .......... Raise .......... Recompence .......... Repay .......... Requite .......... Rise ................................................................................ Cause .......... Favour .......... Gracious .......... Lifting .......... Merciful .......... Mercy .......... Punishment .......... Raise .......... Recompence .......... Repay .......... Requite .......... Rise ................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... But .......... gracious .......... have .......... I .......... LORD .......... may .......... me .......... mercy .......... O .......... on .......... raise .......... repay .......... that .......... them .......... to .......... up .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |