Psalm 41:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But You, O LORD, be gracious to me and raise me up, That I may repay them.
................................................................................
Psalm 41:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σὺ δέ κύριε ἐλέησόν με καὶ ἀνάστησόν με καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς
................................................................................
תהילים 41:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה יְהוָה חָנֵּנִי וַהֲקִימֵנִי וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(40-11) tu autem Domine miserere mei et leva me ut reddam eis

................................................................................
Salmos 41:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero tú, oh SEÑOR, ten piedad de mí y levántame, para que yo les pague como se merecen.
................................................................................
Psalm 41:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.
................................................................................
Psaume 41:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.
................................................................................
詩 篇 41:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 使 我 起 来 , 好 报 复 他 们 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But you, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But you, O Lord, have mercy on me, lifting me up, so that I may give them their punishment.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again : and I will requite them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But thou, Jehovah, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But thou, O LORD, have mercy upon me, and raise me up, that I may requite them.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Have pity on me, O LORD! Raise me up so that I can pay them back
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But thou, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them.
................................................................................
詩 篇 41:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 求 你 憐 恤 我 , 使 我 起 來 , 好 報 復 他 們 !
................................................................................
詩 篇 41:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
至於你,耶和華啊!求你恩待我,使我康復起來,好報復他們。
................................................................................
詩 篇 41:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
至于你,耶和华啊!求你恩待我,使我康复起来,好报复他们。
................................................................................
Psaume 41:10 French: Darby
................................................................................
Et toi, Éternel! use de grâce envers moi et relève-moi, et je le leur rendrai.
................................................................................
Psaume 41:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais toi, ô Eternel! aie pitié de moi, et me relève; et je le leur rendrai.
................................................................................
Psaume 41:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais toi, Éternel, aie pitié de moi et me relève! Et je le leur rendrai.
................................................................................
Psalm 41:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.
................................................................................
Psalm 41:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du aber, Jehova, sei mir gnädig und richte mich auf, daß ich es ihnen vergelte!
Psalmet 41:10 Albanian
................................................................................
Por ti, o Zot, ki mëshirë për mua dhe më ço në këmbë që të mund t'ua shpaguaj.
................................................................................
Псалми 41:10 Bulgarian
................................................................................
Но Ти, Господи, смили се за мене; Изправи ме, и ще им отвърна.
................................................................................
Psalm 41:10 Croatian Bible
................................................................................
A ti, Jahve, smiluj se meni i podigni me da im mogu uzvratiti.
................................................................................
Žalmů 41:10 Czech BKR
................................................................................
Ale ty, Hospodine, smiluj se nade mnou, a pozdvihni mne, a odplatím jim;
................................................................................
Salme 41:10 Danish
................................................................................
Men du, o HERRE, vær mig nådig og rejs mig, så jeg kan øve Gengæld imod dem.
................................................................................
Psalmen 41:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Gij, o HEERE! wees mij genadig, en richt mij op; en ik zal het hun vergelden.
................................................................................
Zsoltárok 41:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
De te Uram, könyörülj rajtam és emelj föl engemet, hadd fizessek meg nékik!
................................................................................
La psalmaro 41:10 Esperanto
................................................................................
Sed Vi, ho Eternulo, korfavoru min kaj restarigu min, Por ke mi povu repagi al ili.
................................................................................
PSALMIT 41:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta sinä, Herra, ole minulle armollinen ja auta minua, niin minä sen heille kostan.
................................................................................
PSALMIT 41:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H41:11) Mutta sinä, Herra, armahda minua ja auta minut ylös, pystyyn, niin minä sen heille maksan.
................................................................................
Psalm 41:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συ δε κυριε ελεησον με και αναστησον με και ανταποδωσω αυτοις
................................................................................
Psalm 41:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
su de kurie eleēson me kai anastēson me kai antapodōsō autois
................................................................................
su de kurie eleEson me kai anastEson me kai antapodOsO autois

................................................................................
Sòm 41:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
(41:11) Men ou menm, Seyè, gen pitye pou mwen. Mete m' sou de pye m' ankò, pou m' ka ba yo sa yo merite.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 41:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما انت يا رب فارحمني واقمني فاجازيهم‎.
................................................................................
תהילים 41:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם׃
................................................................................
תהילים 41:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתָּ֤ה יְהוָ֗ה חָנֵּ֥נִי וַהֲקִימֵ֑נִי וַֽאֲשַׁלְּמָ֥ה לָהֶֽם׃
................................................................................
תהילים 41:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם׃
................................................................................
תהילים 41:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתָּה יְהוָה חָנֵּנִי וַהֲקִימֵנִי וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם׃
................................................................................
תהילים 41:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא  ואתה יהוה חנני והקימני    ואשלמה להם
................................................................................
תהילים 41:10 Hebrew Bible
................................................................................
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם׃
Salmi 41:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami, ed io renderò loro quel che si meritano.
................................................................................
MAZMUR 41:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Engkau, ya Tuhan! kasihankanlah aku serta bangkitkanlah aku, maka aku akan membalasnya kepadanya.
................................................................................
시편 41:10 Korean
................................................................................
그러하오나 주 여호와여, 나를 긍휼히 여기시고 일으키사 나로 저희에게 보복하게 하소서
................................................................................
Psalmynas 41:10 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, būk man gailestingas, pakelk mane, kad jiems atlyginčiau!
................................................................................
Psalm 41:10 Maori
................................................................................
Ko koe ia, e Ihowa, kia aroha ki ahau: a whakaarahia ahau, kia utua ai ratou e ahau.
................................................................................
Salmenes 41:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men du, Herre, vær mig nådig og hjelp mig op! Så vil jeg gjengjelde dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale ty, Panie! zmiłuj się nademną, a podnieś mię, i oddam im.
................................................................................
Salmos 41:10 Portugese Bible
................................................................................
Mas tu, Senhor, compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes retribua.   
................................................................................
Psalmi 41:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Tu, Doamne, ai milă de mine şi ridică-mă, ca să le răsplătesc cum li se cuvine.
................................................................................
Псалтирь 41:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(40:11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.
................................................................................
Псалтирь 41:10 Russian koi8r
................................................................................
(40-11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.[]
................................................................................
Salmos 41:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Tú, oh SEÑOR, ten piedad de mí y levántame, Para que yo les pague como se merecen.
................................................................................
Salmos 41:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar, Y daréles el pago.
................................................................................
Salmos 41:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas tú, SEÑOR, ten misericordia de mí, y hazme levantar, y les daré el pago.
................................................................................
Salmos 41:10 Spanish: Modern
................................................................................
Pero tú, oh Jehovah, ten misericordia de mí; haz que me levante, y les daré su merecido.
................................................................................
Psaltaren 41:10 Swedish (1917)
................................................................................
Men du, HERRE, var mig nådig och upprätta mig, så vill jag vedergälla dem.
................................................................................
Psalm 41:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't ikaw, Oh Panginoon, maawa ka sa akin, at ibangon mo ako, upang aking magantihan sila.
................................................................................
Mezmurlar 41:10 Turkish
................................................................................
Bari sen acı bana, ya RAB, kaldır beni.
Bunların hakkından geleyim.

................................................................................
Thi-thieân 41:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy thương xót tôi, và nâng đỡ tôi, Thi tôi sẽ báo trả chúng nó.
................................................................................
Salmi 41:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma tu, Signore, abbi pietà di me, e rilevami; Ed io farò loro la lor retribuzione.
................................................................................
MAZMUR 41:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(41-11) Kasihanilah aku ya TUHAN, sembuhkanlah aku, agar aku dapat membalas kejahatan lawan-lawanku.
................................................................................
MAZMUR 41:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(41-11) Tetapi Engkau, ya TUHAN, kasihanilah aku dan tegakkanlah aku, maka aku hendak mengadakan pembalasan terhadap mereka.
................................................................................
Cause .......... Favour .......... Gracious .......... Lifting .......... Merciful .......... Mercy .......... Punishment .......... Raise .......... Recompence .......... Repay .......... Requite .......... Rise
................................................................................
Cause .......... Favour .......... Gracious .......... Lifting .......... Merciful .......... Mercy .......... Punishment .......... Raise .......... Recompence .......... Repay .......... Requite .......... Rise
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... But .......... gracious .......... have .......... I .......... LORD .......... may .......... me .......... mercy .......... O .......... on .......... raise .......... repay .......... that .......... them .......... to .......... up .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible