New American Standard Bible (©1995) But You, O LORD, be gracious to me and raise me up, That I may repay them.Psalm 41:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics σὺ δέ κύριε ἐλέησόν με καὶ ἀνάστησόν με καὶ ἀνταποδώσω αὐτοῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata (40-11) tu autem Domine miserere mei et leva me ut reddam eis Salmos 41:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero tú, oh SEÑOR, ten piedad de mí y levántame, para que yo les pague como se merecen. Psalm 41:10 German: Luther (1912) Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen. Psaume 41:10 French: Louis Segond (1910) Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû. 詩 篇 41:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 使 我 起 来 , 好 报 复 他 们 ! King James Bible But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them. American King James Version But you, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them. American Standard Version But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them. Bible in Basic English But you, O Lord, have mercy on me, lifting me up, so that I may give them their punishment. Douay-Rheims Bible But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again : and I will requite them. Darby Bible Translation But thou, Jehovah, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them. English Revised Version But thou, O LORD, have mercy upon me, and raise me up, that I may requite them. GOD'S WORD® Translation (©1995) Have pity on me, O LORD! Raise me up so that I can pay them back Webster's Bible Translation But thou, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them. World English Bible But you, Yahweh, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them. Young's Literal Translation And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them. 詩 篇 41:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 憐 恤 我 , 使 我 起 來 , 好 報 復 他 們 ! 詩 篇 41:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 至於你,耶和華啊!求你恩待我,使我康復起來,好報復他們。 詩 篇 41:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 至于你,耶和华啊!求你恩待我,使我康复起来,好报复他们。 Psaume 41:10 French: Darby Et toi, Éternel! use de grâce envers moi et relève-moi, et je le leur rendrai. Psaume 41:10 French: Martin (1744) Mais toi, ô Eternel! aie pitié de moi, et me relève; et je le leur rendrai. Psaume 41:10 French: Ostervald (1744) Mais toi, Éternel, aie pitié de moi et me relève! Et je le leur rendrai. Psalm 41:10 German: Luther (1545) Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße. Psalm 41:10 German: Elberfelder (1871) Du aber, Jehova, sei mir gnädig und richte mich auf, daß ich es ihnen vergelte! | Psalmet 41:10 Albanian Por ti, o Zot, ki mëshirë për mua dhe më ço në këmbë që të mund t'ua shpaguaj.Псалми 41:10 Bulgarian Но Ти, Господи, смили се за мене; Изправи ме, и ще им отвърна. Psalm 41:10 Croatian Bible A ti, Jahve, smiluj se meni i podigni me da im mogu uzvratiti. Žalmů 41:10 Czech BKR Ale ty, Hospodine, smiluj se nade mnou, a pozdvihni mne, a odplatím jim; Salme 41:10 Danish Men du, o HERRE, vær mig nådig og rejs mig, så jeg kan øve Gengæld imod dem. Psalmen 41:10 Dutch Staten Vertaling Maar Gij, o HEERE! wees mij genadig, en richt mij op; en ik zal het hun vergelden. Zsoltárok 41:10 Hungarian: Karoli De te Uram, könyörülj rajtam és emelj föl engemet, hadd fizessek meg nékik! La psalmaro 41:10 Esperanto Sed Vi, ho Eternulo, korfavoru min kaj restarigu min, Por ke mi povu repagi al ili. PSALMIT 41:10 Finnish: Bible (1776) Mutta sinä, Herra, ole minulle armollinen ja auta minua, niin minä sen heille kostan. PSALMIT 41:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H41:11) Mutta sinä, Herra, armahda minua ja auta minut ylös, pystyyn, niin minä sen heille maksan. Psalm 41:10 Greek OT: Septuagint συ δε κυριε ελεησον με και αναστησον με και ανταποδωσω αυτοις Psalm 41:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated su de kurie eleēson me kai anastēson me kai antapodōsō autois su de kurie eleEson me kai anastEson me kai antapodOsO autois Sòm 41:10 Haitian Creole Bible (41:11) Men ou menm, Seyè, gen pitye pou mwen. Mete m' sou de pye m' ankò, pou m' ka ba yo sa yo merite. | Salmi 41:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami, ed io renderò loro quel che si meritano.MAZMUR 41:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi Engkau, ya Tuhan! kasihankanlah aku serta bangkitkanlah aku, maka aku akan membalasnya kepadanya. 시편 41:10 Korean 그러하오나 주 여호와여, 나를 긍휼히 여기시고 일으키사 나로 저희에게 보복하게 하소서 Psalmynas 41:10 Lithuanian Viešpatie, būk man gailestingas, pakelk mane, kad jiems atlyginčiau! Psalm 41:10 Maori Ko koe ia, e Ihowa, kia aroha ki ahau: a whakaarahia ahau, kia utua ai ratou e ahau. Salmenes 41:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men du, Herre, vær mig nådig og hjelp mig op! Så vil jeg gjengjelde dem. Polish: Biblia Gdanska Ale ty, Panie! zmiłuj się nademną, a podnieś mię, i oddam im. Salmos 41:10 Portugese Bible Mas tu, Senhor, compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes retribua. Psalmi 41:10 Romanian: Cornilescu Dar Tu, Doamne, ai milă de mine şi ridică-mă, ca să le răsplătesc cum li se cuvine. Псалтирь 41:10 Russian: Synodal Translation (1876) (40:11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им. Псалтирь 41:10 Russian koi8r (40-11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.[] Salmos 41:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Tú, oh SEÑOR, ten piedad de mí y levántame, Para que yo les pague como se merecen. Salmos 41:10 Spanish: Reina Valera (1909) Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar, Y daréles el pago. Salmos 41:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas tú, SEÑOR, ten misericordia de mí, y hazme levantar, y les daré el pago. Salmos 41:10 Spanish: Modern Pero tú, oh Jehovah, ten misericordia de mí; haz que me levante, y les daré su merecido. Psaltaren 41:10 Swedish (1917) Men du, HERRE, var mig nådig och upprätta mig, så vill jag vedergälla dem. Psalm 41:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't ikaw, Oh Panginoon, maawa ka sa akin, at ibangon mo ako, upang aking magantihan sila. Mezmurlar 41:10 Turkish Bari sen acı bana, ya RAB, kaldır beni. Bunların hakkından geleyim. Thi-thieân 41:10 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy thương xót tôi, và nâng đỡ tôi, Thi tôi sẽ báo trả chúng nó. Salmi 41:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma tu, Signore, abbi pietà di me, e rilevami; Ed io farò loro la lor retribuzione. MAZMUR 41:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (41-11) Kasihanilah aku ya TUHAN, sembuhkanlah aku, agar aku dapat membalas kejahatan lawan-lawanku. MAZMUR 41:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (41-11) Tetapi Engkau, ya TUHAN, kasihanilah aku dan tegakkanlah aku, maka aku hendak mengadakan pembalasan terhadap mereka. Cause .......... Favour .......... Gracious .......... Lifting .......... Merciful .......... Mercy .......... Punishment .......... Raise .......... Recompence .......... Repay .......... Requite .......... Rise Cause .......... Favour .......... Gracious .......... Lifting .......... Merciful .......... Mercy .......... Punishment .......... Raise .......... Recompence .......... Repay .......... Requite .......... Rise Alphabetical: and .......... be .......... But .......... gracious .......... have .......... I .......... LORD .......... may .......... me .......... mercy .......... O .......... on .......... raise .......... repay .......... that .......... them .......... to .......... up .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P41 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |