Psalm 40:3
New American Standard Bible (©1995)
He put a new song in my mouth, a song of praise to our God; Many will see and fear And will trust in the LORD.

Psalm 40:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐνέβαλεν εἰς τὸ στόμα μου ᾆσμα καινόν ὕμνον τῷ θεῷ ἡμῶν ὄψονται πολλοὶ καὶ φοβηθήσονται καὶ ἐλπιοῦσιν ἐπὶ κύριον

תהילים 40:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּתֵּן בְּפִי שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּה לֵאלֹהֵינוּ יִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּ וְיִבְטְחוּ בַּיהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(39-4) et dedit in ore meo canticum novum laudem Deo nostro videbunt multi et timebunt et sperabunt in Domino

Salmos 40:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Puso en mi boca un cántico nuevo, un canto de alabanza a nuestro Dios; muchos verán esto, y temerán, y confiarán en el SEÑOR.

Psalm 40:3 German: Luther (1912)
und hat mir ein neues Lied in meinen Mund gegeben, zu loben unsern Gott. Das werden viele sehen und den HERRN fürchten und auf ihn hoffen.

Psaume 40:3 French: Louis Segond (1910)
Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu; Beaucoup l'ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confiés en l'Eternel.

詩 篇 40:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 使 我 口 唱 新 歌 , 就 是 赞 美 我 们   神 的 话 。 许 多 人 必 看 见 而 惧 怕 , 并 要 倚 靠 耶 和 华 。

King James Bible
And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.

American King James Version
And he has put a new song in my mouth, even praise to our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.

American Standard Version
And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: Many shall see it, and fear, And shall trust in Jehovah.

Bible in Basic English
And he put a new song in my mouth, even praise to our God; numbers have seen it with fear, and put their faith in the Lord.

Douay-Rheims Bible
And he put a new canticle into my mouth, a song to our God. Many shall see, and shall fear : and they shall hope in the Lord.

Darby Bible Translation
And he hath put a new song in my mouth, praise unto our God. Many shall see it, and fear, and shall confide in Jehovah.

English Revised Version
And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He placed a new song in my mouth, a song of praise to our God. Many will see this and worship. They will trust the LORD.

Webster's Bible Translation
And he hath put a new song in my mouth, even praise to our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.

World English Bible
He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh.

Young's Literal Translation
And He putteth in my mouth a new song, 'Praise to our God.' Many do see and fear, and trust in Jehovah.

詩 篇 40:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 使 我 口 唱 新 歌 , 就 是 讚 美 我 們   神 的 話 。 許 多 人 必 看 見 而 懼 怕 , 並 要 倚 靠 耶 和 華 。

詩 篇 40:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他使我口唱新歌,讚美我們的 神;許多人看見了,就必懼怕,並且要倚靠耶和華。

詩 篇 40:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他使我口唱新歌,赞美我们的 神;许多人看见了,就必惧怕,并且要倚靠耶和华。

Psaume 40:3 French: Darby
Et il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, la louange de notre Dieu. Plusieurs le verront, et craindront, et se confieront en l'Éternel.

Psaume 40:3 French: Martin (1744)
Et il a mis en ma bouche un nouveau Cantique, qui est la louange de notre Dieu. Plusieurs verront cela, et ils craindront, et se confieront en l'Eternel.

Psaume 40:3 French: Ostervald (1744)
Et il a mis dans ma bouche un nouveau chant de louange à notre Dieu. Plusieurs le verront, et auront de la crainte, et se confieront en l'Éternel.

Psalm 40:3 German: Luther (1545)
und zog mich aus der grausamen Grube und aus dem Schlamm und stellete meine Füße auf einen Fels, daß ich gewiß treten kann;

Psalm 40:3 German: Elberfelder (1871)
Und in meinen Mund hat er gelegt ein neues Lied, einen Lobgesang unserem Gott. Viele werden es sehen und sich fürchten und auf Jehova vertrauen.

Psalmet 40:3 Albanian
Ai vuri në gojën time një kantik të ri për të lëvduar Perëndinë tonë; shumë njerëz kanë për ta parë këtë, do të dridhen dhe do t'i besojnë Zotit.

Псалми 40:3 Bulgarian
тури още в устата ми нова песен, хваление към нашия Бог; Мнозина ще видят и ще се убоят, и ще уповават на Господа.

Psalm 40:3 Croatian Bible
U usta mi stavi pjesmu novu, slavopoj Bogu našemu. Vidjet će mnogi i strah će ih obuzeti: uzdanje će svoje staviti u Jahvu.

Žalmů 40:3 Czech BKR
A tak vložil v ústa má píseň novou, chválu Bohu našemu, což když uhlédají mnozí, i báti se, i doufání skládati budou v Hospodinu.

Salme 40:3 Danish
en ny Sang lagde han i min Mund, en Lovsang til vor Gud. Mange skal se det og frygte og stole på HERREN.

Psalmen 40:3 Dutch Staten Vertaling
En Hij heeft een nieuw lied in mijn mond gegeven, een lofzang onzen Gode; velen zullen het zien, en vrezen, en op den HEERE vertrouwen.

Zsoltárok 40:3 Hungarian: Karoli
És új éneket adott szájamba, a mi Istenünknek dicséretét; sokan látták és megfélemlettek, és bíztak az Úrban.

La psalmaro 40:3 Esperanto
Kaj Li metis en mian busxon novan kanton, lauxdon al nia Dio. Multaj tion vidos kaj ektimos, Kaj ili esperos al la Eternulo.

PSALMIT 40:3 Finnish: Bible (1776)
Ja hän antoi minun suuhuni uuden veisun, kiittämään meidän Jumalaamme. Sen pitää monen näkemän, ja pelkäämän Herraa, ja toivoman häneen.

PSALMIT 40:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H40:4) Hän antoi minun suuhuni uuden virren, kiitoslaulun Jumalallemme. Sen näkevät monet ja pelkäävät ja turvaavat Herraan.

Psalm 40:3 Greek OT: Septuagint
και ενεβαλεν εις το στομα μου ασμα καινον υμνον τω θεω ημων οψονται πολλοι και φοβηθησονται και ελπιουσιν επι κυριον

Psalm 40:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai enebalen eis to stoma mou asma kainon umnon tō theō ēmōn opsontai pongoi kai phobēthēsontai kai elpiousin epi kurion
kai enebalen eis to stoma mou asma kainon umnon tO theO EmOn opsontai pongoi kai phobEthEsontai kai elpiousin epi kurion

Sòm 40:3 Haitian Creole Bible
(40:4) Li mete yon chante tou nèf nan bouch mwen, yon chante pou m' fè lwanj Bondye nou an. Anpil moun, lè yo wè sa, yo pral pè, y'a mete konfyans yo nan Seyè a.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 40:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وجعل في فمي ترنيمة جديدة تسبيحة لالهنا. كثيرون يرون ويخافون ويتوكلون على الرب

תהילים 40:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויתן בפי שיר חדש תהלה לאלהינו יראו רבים וייראו ויבטחו ביהוה׃

תהילים 40:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֵּ֬ן בְּפִ֨י ׀ שִׁ֥יר חָדָשׁ֮ תְּהִלָּ֪ה לֵֽאלֹ֫הֵ֥ינוּ יִרְא֣וּ רַבִּ֣ים וְיִירָ֑אוּ וְ֝יִבְטְח֗וּ בַּיהוָֽה׃

תהילים 40:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויתן בפי ׀ שיר חדש תהלה לאלהינו יראו רבים וייראו ויבטחו ביהוה׃

תהילים 40:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּתֵּן בְּפִי ׀ שִׁיר חָדָשׁ תְּהִלָּה לֵאלֹהֵינוּ יִרְאוּ רַבִּים וְיִירָאוּ וְיִבְטְחוּ בַּיהוָה׃

תהילים 40:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד  ויתן בפי שיר חדש--    תהלה לאלהינו יראו רבים וייראו    ויבטחו ביהוה

תהילים 40:3 Hebrew Bible
ויתן בפי שיר חדש תהלה לאלהינו יראו רבים וייראו ויבטחו ביהוה׃

Salmi 40:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli ha messo nella mia bocca un nuovo cantico a lode del nostro Dio. Molti vedran questo e temeranno e confideranno nell’Eterno.

MAZMUR 40:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka telah diberikan-Nya dalam mulutku suatu nyanyian baharu, yaitu suatu pujian bagi Allah kita; maka banyak orang akan melihatnya serta takut dan harap akan Tuhan.

시편 40:3 Korean
새 노래 곧 우리 하나님께 올릴 찬송을 내 입에 두셨으니 많은 사람이 보고 두려워하여 여호와를 의지하리로다

Psalmynas 40:3 Lithuanian
Jis įdėjo į mano lūpas naują giesmę­gyrių mūsų Dievui. Daugelis tai matys, bijosis ir pasitikės Viešpačiu.

Psalm 40:3 Maori
A homai ana e ia he waiata hou ki toku mangai, he whakamoemiti ki to tatou Atua: he tokomaha e kite, a ka wehi ka whakawhirinaki ki a Ihowa.

Salmenes 40:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han la i min munn en ny sang, en lovsang for vår Gud. Mange ser det og frykter og setter sin lit til Herren.

Polish: Biblia Gdanska
A włożył w usta moje pieśń nową, chwałę należącą Bogu naszemu, co gdy wiele ich ogląda, ulękną się, a będą mieć nadzieję w Panu.

Salmos 40:3 Portugese Bible
Pôs na minha boca um cântico novo, um hino ao nosso Deus; muitos verão isso e temerão, e confiarão no Senhor.   

Psalmi 40:3 Romanian: Cornilescu
Mi -a pus în gură o cîntare nouă, o laudă pentru Dumnezeul nostru. Mulţi au văzut lucrul acesta, s'au temut, şi s'au încrezut în Domnul.

Псалтирь 40:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(39:4) и вложил в уста мои новую песнь – хвалу Богу нашему. Увидят многие и убоятся и будут уповать на Господа.

Псалтирь 40:3 Russian koi8r
(39-4) и вложил в уста мои новую песнь--хвалу Богу нашему. Увидят многие и убоятся и будут уповать на Господа.[]

Salmos 40:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Puso en mi boca un cántico nuevo, un canto de alabanza a nuestro Dios. Muchos verán esto, y temerán Y confiarán en el SEÑOR.

Salmos 40:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Puso luego en mi boca canción nueva, alabanza á nuestro Dios. Verán esto muchos, y temerán, Y esperarán en Jehová.

Salmos 40:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y puso en mi boca canción nueva, alabanza a nuestro Dios. Verán esto muchos, y temerán, y esperarán en el SEÑOR.

Salmos 40:3 Spanish: Modern
Puso en mi boca un cántico nuevo, una alabanza a nuestro Dios. Muchos verán esto y temerán, y confiarán en Jehovah.

Psaltaren 40:3 Swedish (1917)
han lade i min mun en ny sång, en lovsång till vår Gud. Det skola många se och varda häpna, och skola förtrösta på HERREN.

Psalm 40:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y naglagay ng bagong awit sa aking bibig, sa makatuwid baga'y pagpuri sa aming Dios: marami ang mangakakakita at mangatatakot, at magsisitiwala sa Panginoon.

Mezmurlar 40:3 Turkish
Ağzıma yeni bir ezgi,
Tanrımıza bir övgü ilahisi koydu.
Çokları görüp korkacak
Ve RABbe güvenecekler.

Thi-thieân 40:3 Vietnamese (1934)
Ngài để nơi miệng tôi một bài hát mới, Tức là sự ngợi khen Ðức Chúa Trời chúng tôi. Lắm người sẽ thấy điều đó, bắt sợ, Và nhờ cậy nơi Ðức Giê-hô-va.

Salmi 40:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ha messo nella mia bocca un nuovo cantico Per lode dell’Iddio nostro; Molti vedranno questo, e temeranno, E si confideranno nel Signore.

MAZMUR 40:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(40-4) Ia mengajar aku menyanyikan lagu baru, lagu pujian untuk Allah kita. Banyak orang melihatnya dan menjadi takut, lalu percaya kepada TUHAN.

MAZMUR 40:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(40-4) Ia memberikan nyanyian baru dalam mulutku untuk memuji Allah kita. Banyak orang akan melihatnya dan menjadi takut, lalu percaya kepada TUHAN.

Confide .......... Faith .......... Fear .......... Hymn .......... Mouth .......... New .......... Numbers .......... Praise .......... Putteth .......... Song .......... Trust

Confide .......... Faith .......... Fear .......... Hymn .......... Mouth .......... New .......... Numbers .......... Praise .......... Putteth .......... Song .......... Trust

Alphabetical: a .......... and .......... fear .......... God .......... He .......... hymn .......... in .......... LORD .......... Many .......... mouth .......... my .......... new .......... of .......... our .......... praise .......... put .......... see .......... song .......... the .......... their .......... to .......... trust .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible