New American Standard Bible (©1995) You have put gladness in my heart, More than when their grain and new wine abound.Psalm 4:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἔδωκας εὐφροσύνην εἰς τὴν καρδίαν μου ἀπὸ καιροῦ σίτου καὶ οἴνου καὶ ἐλαίου αὐτῶν ἐπληθύνθησαν Latin: Biblia Sacra Vulgata (4-8) in tempore frumentum et vinum eorum multiplicata sunt Salmos 4:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Alegría pusiste en mi corazón, mayor que la de ellos cuando abundan su grano y su mosto. Psalm 4:7 German: Luther (1912) Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben. Psaume 4:7 French: Louis Segond (1910) Tu mets dans mon coeur plus de joie qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur moût. 詩 篇 4:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 使 我 心 里 快 乐 , 胜 过 那 丰 收 五 谷 新 酒 的 人 。 King James Bible Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. American King James Version You have put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. American Standard Version Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased. Bible in Basic English Lord, you have put joy in my heart, more than they have when their grain and their wine are increased. Douay-Rheims Bible By the fruit of their corn, their wine and oil, they are multiplied. Darby Bible Translation Thou hast put joy in my heart, more than in the time that their corn and their new wine was in abundance. English Revised Version Thou hast put gladness in my heart, more than they have when their corn and their wine are increased. GOD'S WORD® Translation (©1995) You put more joy in my heart than when their grain and new wine increase. Webster's Bible Translation Thou hast put gladness in my heart, more than in the time when their corn and their wine increased. World English Bible You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased. Young's Literal Translation Thou hast given joy in my heart, From the time their corn and their wine Have been multiplied. 詩 篇 4:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 使 我 心 裡 快 樂 , 勝 過 那 豐 收 五 穀 新 酒 的 人 。 詩 篇 4:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你使我心裡喜樂,勝過人在豐收五穀新酒時的喜樂。 詩 篇 4:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你使我心里喜乐,胜过人在丰收五谷新酒时的喜乐。 Psaume 4:7 French: Darby Tu as mis de la joie dans mon coeur, plus qu'au temps où leur froment et leur moût ont été abondants. Psaume 4:7 French: Martin (1744) Tu as mis plus de joie dans mon cœur, qu'ils n'en ont au temps que leur froment et leur meilleur vin ont été abondants. Psaume 4:7 French: Ostervald (1744) Tu as mis dans mon cœur plus de joie, qu'ils n'en ont quand leur blé et leur vin sont abondants. Psalm 4:7 German: Luther (1545) Viele sagen: Wie sollt uns dieser weisen, was gut ist? Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes! Psalm 4:7 German: Elberfelder (1871) Du hast Freude in mein Herz gegeben, mehr als zur Zeit, da ihres Kornes und ihres Mostes viel war. | Psalmet 4:7 Albanian Ti më ke shtënë në zemër më tepër gëzim nga sa ndjejnë ata, kur kanë grurë dhe musht me shumicë.Псалми 4:7 Bulgarian Турил си в сърцето ми радост. По-голяма от [тяхната], когато им се умножава житото и виното. Psalm 4:7 Croatian Bible Više si u srce moje ulio radosti nego kad obilno rode pšenica i vino. Žalmů 4:7 Czech BKR I způsobíš radost v srdci mém větší, než oni mívají, když obilé a víno jejich se obrodí. Salme 4:7 Danish HERRE, du skænked mit Hjerte en Glæde, større end deres, da Korn og Most flød over. Psalmen 4:7 Dutch Staten Vertaling Gij hebt vreugde in mijn hart gegeven, meer dan ter tijd, als hun koren en hun most vermenigvuldigd zijn. Zsoltárok 4:7 Hungarian: Karoli Nagyobb örömöt adsz [így] szívembe, mint a mikor sok az õ búzájok és boruk. La psalmaro 4:7 Esperanto Vi metis gxojon en mian koron, pli ol dum ilia greno kaj ilia mosto plimultigxas. PSALMIT 4:7 Finnish: Bible (1776) (H 4:8) Sinä ilahutat minun sydämeni; ehkä muilla on jyviä ja viinaa kyllä. PSALMIT 4:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H4:8) Sinä annat minun sydämeeni suuremman ilon, kuin heillä on runsaasta viljasta ja viinistä. Psalm 4:7 Greek OT: Septuagint εδωκας ευφροσυνην εις την καρδιαν μου απο καιρου σιτου και οινου και ελαιου αυτων επληθυνθησαν Psalm 4:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated edōkas euphrosunēn eis tēn kardian mou apo kairou sitou kai oinou kai elaiou autōn eplēthunthēsan edOkas euphrosunEn eis tEn kardian mou apo kairou sitou kai oinou kai elaiou autOn eplEthunthEsan Sòm 4:7 Haitian Creole Bible (4:8) Kontantman ou mete nan kè m' pi gwo pase kontantman ki nan kè lèzòm lè yo gen anpil manje ak anpil bwason. | Salmi 4:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu m’hai messo più gioia nel cuore che non provino essi quando il loro grano e il loro mosto abbondano.MAZMUR 4:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa telah Kaukaruniakan kesukaan dalam hatiku terlebih dari pada kesukaan mereka itu pada masa gandumnya dan air anggurnya bertambah-tambah banyaknya. 시편 4:7 Korean 주께서 내 마음에 두신 기쁨은 저희의 곡식과 새 포도주의 풍성할 때보다 더하니이다 Psalmynas 4:7 Lithuanian Tu davei mano širdžiai daugiau linksmybės negu jiems, kai jie turi gausiai javų ir vyno. Psalm 4:7 Maori Hira ake te hari i homai e koe ki roto ki toku ngakau i to ratou i te wa i hua ai a ratou witi, ta ratou waina. Salmenes 4:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du har gitt mig glede i mitt hjerte, større enn deres når deres korn og most er mangfoldig. Polish: Biblia Gdanska I sposobisz większą radość w sercu mojem, niż oni miewają, gdy się im zboża ich i wina ich obficie zrodzą. Salmos 4:7 Portugese Bible Puseste no meu coração mais alegria do que a deles no tempo em que se lhes multiplicam o trigo e o vinho. Psalmi 4:7 Romanian: Cornilescu Tu-mi dai mai multă bucurie în inima mea, decît au ei cînd li se înmulţeşte rodul grîului şi al vinului. Псалтирь 4:7 Russian: Synodal Translation (1876) (4:8) Ты исполнил сердце мое веселием с того времени, как у них хлеб и вино умножились. Псалтирь 4:7 Russian koi8r (4-8) Ты исполнил сердце мое веселием с того времени, как у них хлеб и вино умножились.[] Salmos 4:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Alegría pusiste en mi corazón, Mayor que la de ellos cuando abundan su grano y su vino nuevo. Salmos 4:7 Spanish: Reina Valera (1909) Tú diste alegría en mi corazón, Más que tienen ellos en el tiempo que se multiplicó su grano y su mosto. Salmos 4:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tú diste alegría en mi corazón, al tiempo que el grano y el mosto de ellos se multiplicó. Salmos 4:7 Spanish: Modern Tú has dado tal alegría a mi corazón que sobrepasa a la alegría que ellos tienen con motivo de su siega y de su vendimia. Psaltaren 4:7 Swedish (1917) Du giver mig glädje i hjärtat, större än andras, när de få säd och vin i myckenhet. Psalm 4:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ikaw ay naglagay ng kasayahan sa aking puso, ng higit kay sa kanilang tinatangkilik nang ang kanilang butil, at kanilang alak ay magsidami. Mezmurlar 4:7 Turkish Öyle bir sevinç verdin ki bana, Onların bol tahıl ve yeni şaraptan aldığı sevinçten fazla. Thi-thieân 4:7 Vietnamese (1934) Chúa khiến lòng tôi vui mừng nhiều hơn chúng nó, Dầu khi chúng nó có lúa mì và rượu nho dư dật. Salmi 4:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu mi hai data maggiore allegrezza nel cuore, che non hanno quelli Nel tempo che il lor frumento, e il lor mosto è moltiplicato. MAZMUR 4:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (4-8) Engkau membuat hatiku lebih gembira daripada orang yang limpah panenannya. MAZMUR 4:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (4-8) Engkau telah memberikan sukacita kepadaku, lebih banyak dari pada mereka ketika mereka kelimpahan gandum dan anggur. Abound .......... Abundance .......... Corn .......... Filled .......... Gladness .......... Grain .......... Greater .......... Heart .......... Increase .......... Increased .......... Joy .......... Multiplied .......... New .......... Time .......... Wine Abound .......... Abundance .......... Corn .......... Filled .......... Gladness .......... Grain .......... Greater .......... Heart .......... Increase .......... Increased .......... Joy .......... Multiplied .......... New .......... Time .......... Wine Alphabetical: abound .......... and .......... filled .......... gladness .......... grain .......... greater .......... have .......... heart .......... in .......... joy .......... More .......... my .......... new .......... put .......... than .......... their .......... when .......... wine .......... with .......... You OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |