Psalm 4:2
New American Standard Bible (©1995)
O sons of men, how long will my honor become a reproach? How long will you love what is worthless and aim at deception? Selah.

Psalm 4:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
υἱοὶ ἀνθρώπων ἕως πότε βαρυκάρδιοι ἵνα τί ἀγαπᾶτε ματαιότητα καὶ ζητεῖτε ψεῦδος διάψαλμα

תהילים 4:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
בְּנֵי אִישׁ עַד־מֶה כְבֹודִי לִכְלִמָּה תֶּאֱהָבוּן רִיק תְּבַקְשׁוּ כָזָב סֶלָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(4-3) filii viri usquequo incliti mei ignominiose diligitis vanitatem quaerentes mendacium semper

Salmos 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Hijos de hombres, ¿hasta cuándo cambiaréis mi honra en deshonra? ¿ Hasta cuándo amaréis la vanidad y buscaréis la mentira? Selah

Psalm 4:2 German: Luther (1912)
Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lüge so gern! (Sela.)

Psaume 4:2 French: Louis Segond (1910)
Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? -Pause.

詩 篇 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 这 上 流 人 哪 , 你 们 将 我 的 尊 荣 变 为 羞 辱 要 到 几 时 呢 ? 你 们 喜 爱 虚 妄 , 寻 找 虚 假 , 要 到 几 时 呢 ? ( 细 拉 )

King James Bible
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.

American King James Version
O you sons of men, how long will you turn my glory into shame? how long will you love vanity, and seek after leasing? Selah.

American Standard Version
O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? How long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah

Bible in Basic English
O you sons of men, how long will you go on turning my glory into shame? how long will you give your love to foolish things, going after what is false? (Selah.)

Douay-Rheims Bible
O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying?

Darby Bible Translation
Ye sons of men, till when is my glory to be put to shame? How long will ye love vanity, will ye seek after a lie? Selah.

English Revised Version
O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonour? how long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You important people, how long are you going to insult my honor? How long are you going to love what is empty and seek what is a lie? Selah

Webster's Bible Translation
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah.

World English Bible
You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah.

Young's Literal Translation
Sons of men! till when is my glory for shame? Ye love a vain thing, ye seek a lie. Selah.

詩 篇 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 這 上 流 人 哪 , 你 們 將 我 的 尊 榮 變 為 羞 辱 要 到 幾 時 呢 ? 你 們 喜 愛 虛 妄 , 尋 找 虛 假 , 要 到 幾 時 呢 ? ( 細 拉 )

詩 篇 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
尊貴的人啊!你們把我的榮耀變為羞辱,要到幾時呢?你們喜愛虛妄,追求虛謊,要到幾時呢?(細拉)

詩 篇 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
尊贵的人啊!你们把我的荣耀变为羞辱,要到几时呢?你们喜爱虚妄,追求虚谎,要到几时呢?(细拉)

Psaume 4:2 French: Darby
Fils d'hommes, jusques à quand livrerez-vous ma gloire à l'opprobre? Jusques à quand aimerez-vous la vanité et chercherez-vous le mensonge? Sélah.

Psaume 4:2 French: Martin (1744)
Gens d'autorité, jusqu'à quand ma gloire sera-t-elle diffamée? [jusqu'à quand] aimerez-vous la vanité, et chercherez-vous le mensonge? Sélah.

Psaume 4:2 French: Ostervald (1744)
Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle mise en opprobre? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, et rechercherez-vous le mensonge? (Sélah. )

Psalm 4:2 German: Luther (1545)
Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!

Psalm 4:2 German: Elberfelder (1871)
Ihr Männersöhne, bis wann soll meine Herrlichkeit zur Schande sein? Bis wann werdet ihr Eitles lieben, Lüge suchen? (Sela.)

Psalmet 4:2 Albanian
Deri kur, o bij të njerëzve, do të fyhet rëndë lavdia ime? Deri kur do të jepeni pas kotësisë dhe do të shkoni pas gënjeshtrës? (Sela)

Псалми 4:2 Bulgarian
Човешки синове, до кога [ще обръщате] славата ми в безчестие? [До кога] ще обичате суета и ще търсите лъжа? (Села).

Psalm 4:2 Croatian Bible
Sinovi čovječji, dokle će vam srca ostati tvrda? Zašto ispraznost ljubite, opsjenu slijedite?

Žalmů 4:2 Czech BKR
Synové lidští, dokudž sláva má v potupě bude? Dlouho-liž marnost milovati a lži hledati budete? Sélah.

Salme 4:2 Danish
Hvor længe, I Mænd, skal min Ære skændes? Hvor længe vil I elske Tomhed, søge Løgn? - Sela.

Psalmen 4:2 Dutch Staten Vertaling
Gij, mannen, hoe lang zal mijn eer tot schande zijn? Hoe lang zult gij de ijdelheid beminnen, de leugen zoeken? Sela.

Zsoltárok 4:2 Hungarian: Karoli
Emberek fiai! Meddig lesz gyalázatban az én dicsõségem? [Meddig] szerettek hiábavalóságot, és kerestek hazugságot? Szela.

La psalmaro 4:2 Esperanto
Homidoj, gxis kiam mia honoro estos malhonorata? GXis kiam vi amos vantajxon kaj celos malveron? Sela.

PSALMIT 4:2 Finnish: Bible (1776)
(H 4:3) Te uljaat miehet, kuinka kauvan pitää minun kunniani pilkattaman? miksi te rakastatte turhuutta ja kysytte valhetta? Sela!

PSALMIT 4:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H4:3) Te miehet, kuinka kauan minun kunniaani pidetään pilkkana, kuinka kauan te rakastatte turhuutta, etsitte valhetta? Sela.

Psalm 4:2 Greek OT: Septuagint
υιοι ανθρωπων εως ποτε βαρυκαρδιοι ινα τι αγαπατε ματαιοτητα και ζητειτε ψευδος διαψαλμα

Psalm 4:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
uioi anthrōpōn eōs pote barukardioi ina ti agapate mataiotēta kai zēteite pseudos diapsalma
uioi anthrOpOn eOs pote barukardioi ina ti agapate mataiotEta kai zEteite pseudos diapsalma

Sòm 4:2 Haitian Creole Bible
(4:3) Nou menm menm lèzòm, kilè n'a sispann trennen non m' nan labou! Kilè n'a sispann renmen bagay ki pa vo anyen! Kilè n'a sispann kouri dèyè bagay ki pa vre!3 (4:4) Pa bliye, se Seyè a ki chwazi m' pou moun pa li. Seyè a tande m' lè mwen rele l'.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 4:2 Arabic: Smith & Van Dyke
يا بني البشر حتى متى يكون مجدي عارا. حتى متى تحبون الباطل وتبتغون الكذب. سلاه‎.

תהילים 4:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
בני איש עד־מה כבודי לכלמה תאהבון ריק תבקשו כזב סלה׃

תהילים 4:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּנֵ֥י אִ֡ישׁ עַד־מֶ֬ה כְבֹודִ֣י לִ֭כְלִמָּה תֶּאֱהָב֣וּן רִ֑יק תְּבַקְשׁ֖וּ כָזָ֣ב סֶֽלָה׃

תהילים 4:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בני איש עד־מה כבודי לכלמה תאהבון ריק תבקשו כזב סלה׃

תהילים 4:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּנֵי אִישׁ עַד־מֶה כְבֹודִי לִכְלִמָּה תֶּאֱהָבוּן רִיק תְּבַקְשׁוּ כָזָב סֶלָה׃

תהילים 4:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג  בני איש עד-מה כבודי לכלמה--תאהבון ריק    תבקשו כזב סלה

תהילים 4:2 Hebrew Bible
בני איש עד מה כבודי לכלמה תאהבון ריק תבקשו כזב סלה׃

Salmi 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuoli degli uomini, fino a quando sarà la mia gloria coperta d’obbrobrio? Fino a quando amerete vanità e andrete dietro a menzogna? Sela.

MAZMUR 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai kamu, orang besar-besar! berapa lamakah kemuliaanku menjadi kehinaan? Berapa lamakah kamu kasih akan yang sia-sia dan menuntut dusta? -- Selah.

시편 4:2 Korean
인생들아 ! 어느 때까지 나의 영광을 변하여 욕되게 하며 허사를 좋아하고 궤휼을 구하겠는고 (셀라)

Psalmynas 4:2 Lithuanian
O žmonės, kaip ilgai niekinsite mano garbę? Ar ilgai mylėsite tuštybę ir ieškosite melo?

Psalm 4:2 Maori
E nga tama a te tangata, kia pehea te roa o ta koutou mea i toku kororia hei whakama, o ta koutou aroha ki te horihori, o ta koutou whai i te teka? (Hera.

Salmenes 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I veldige menn! Hvor lenge skal min ære være til spott? Hvor lenge vil I elske det som fåfengt er, søke løgn? Sela.

Polish: Biblia Gdanska
Synowie ludzcy, i dokądże chwałę moję lżyć będziecie, miłując próżności, a szukając kłamstwa? Sela.

Salmos 4:2 Portugese Bible
Filhos dos homens, até quando convertereis a minha glória em infâmia? Até quando amareis a vaidade e buscareis a mentira?   

Psalmi 4:2 Romanian: Cornilescu
Fiii oamenilor, pînă cînd va fi batjocorită slava mea? Pînă cînd veţi iubi deşertăciunea, şi veţi umbla după minciuni? (Oprire.)

Псалтирь 4:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(4:3) Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи?

Псалтирь 4:2 Russian koi8r
(4-3) Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи?[]

Salmos 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Hijos de hombres, ¿hasta cuándo cambiarán mi honra en deshonra? ¿Hasta cuándo amarán la vanidad y buscarán la mentira? (Selah)

Salmos 4:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Hijos de los hombres, ¿hasta cuándo volveréis mi honra en infamia, Amaréis la vanidad, y buscaréis la mentira? (Selah.)

Salmos 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hijos de los hombres, ¿hasta cuándo volveréis mi honra en infamia, amaréis la vanidad, y buscaréis la mentira? (Selah.)

Salmos 4:2 Spanish: Modern
Oh hijos del hombre, ¿hasta cuándo convertiréis mi honra en infamia, amaréis la vanidad y buscaréis el engaño? (Selah)

Psaltaren 4:2 Swedish (1917)
I herrar, huru länge skall min ära vara vänd i smälek, huru länge skolen I älska fåfänglighet och fara efter lögn? Sela.

Psalm 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh kayong mga anak ng tao, hanggang kailan magiging kasiraang puri ang aking kaluwalhatian? Gaano katagal iibigin ninyo ang walang kabuluhan, at hahanap sa kabulaanan? (Selah)

Mezmurlar 4:2 Turkish
Ey insanlar, ne zamana dek
Onurumu utanca çevireceksiniz?
Ne zamana dek boş şeylere gönül verecek,
Yalan peşinde koşacaksınız? "iSela

Thi-thieân 4:2 Vietnamese (1934)
Hỡi các con loài người, sự vinh hiển ta sẽ bị sỉ nhục cho đến chừng nào? Các ngươi sẽ ưa mến điều hư không, Và tìm sự dối trá cho đến bao giờ?

Salmi 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O uomini principali, infino a quando sarà la mia gloria in vituperio? Infino a quando amerete vanità, E andrete dietro a menzogna? Sela.

MAZMUR 4:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(4-3) Hai orang-orang, berapa lama lagi kamu menghina Allahku? Sampai kapan kamu mencintai yang sia-sia dan mengejar yang tidak benar?

MAZMUR 4:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(4-3) Hai orang-orang, berapa lama lagi kemuliaanku dinodai, berapa lama lagi kamu mencintai yang sia-sia dan mencari kebohongan? Sela

Aim .......... Deception .......... Delusions .......... Dishonor .......... False. .......... Falsehood .......... Foolish .......... Glory .......... Honor .......... Lie .......... Love .......... Reproach .......... Seek .......... Selah .......... Shame .......... Suffer .......... Turn .......... Turned .......... Vain .......... Vanity .......... Words .......... Worthless

Aim .......... Deception .......... Delusions .......... Dishonor .......... False. .......... Falsehood .......... Foolish .......... Glory .......... Honor .......... Lie .......... Love .......... Reproach .......... Seek .......... Selah .......... Shame .......... Suffer .......... Turn .......... Turned .......... Vain .......... Vanity .......... Words .......... Worthless

Alphabetical: FALSE .......... aim .......... and .......... at .......... become .......... deception .......... delusions .......... glory .......... gods .......... honor .......... How .......... into .......... is .......... long .......... love .......... men .......... my .......... O .......... of .......... reproach .......... seek .......... Selah .......... shame .......... sons .......... turn .......... what .......... will .......... worthless .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible