Psalm 39:9
New American Standard Bible (©1995)
"I have become mute, I do not open my mouth, Because it is You who have done it.

Psalm 39:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐκωφώθην καὶ οὐκ ἤνοιξα τὸ στόμα μου ὅτι σὺ εἶ ὁ ποιήσας με

תהילים 39:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
נֶאֱלַמְתִּי לֹא אֶפְתַּח־פִּי כִּי אַתָּה עָשִׂיתָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(38-10) obmutui non aperiam os meum quia tu fecisti

Salmos 39:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mudo me he quedado, no abro la boca, porque tú eres el que ha obrado.

Psalm 39:9 German: Luther (1912)
Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; denn du hast's getan.

Psaume 39:9 French: Louis Segond (1910)
Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis.

詩 篇 39:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 我 所 遭 遇 的 是 出 於 你 , 我 就 默 然 不 语 。

King James Bible
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

American King James Version
I was dumb, I opened not my mouth; because you did it.

American Standard Version
I was dumb, I opened not my mouth; Because thou didst it.

Bible in Basic English
I was quiet, and kept my mouth shut; because you had done it.

Douay-Rheims Bible
I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.

Darby Bible Translation
I was dumb, I opened not my mouth; for thou hast done it.

English Revised Version
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I remained speechless. I did not open my mouth because you are the one who has done this.

Webster's Bible Translation
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

World English Bible
I was mute. I didn't open my mouth, because you did it.

Young's Literal Translation
I have been dumb, I open not my mouth, Because Thou -- Thou hast done it.

詩 篇 39:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 我 所 遭 遇 的 是 出 於 你 , 我 就 默 然 不 語 。

詩 篇 39:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為是你作了這事,我就靜默不開口。

詩 篇 39:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为是你作了这事,我就静默不开口。

Psaume 39:9 French: Darby
Je suis resté muet, je n'ai pas ouvert la bouche, car c'est toi qui l'as fait.

Psaume 39:9 French: Martin (1744)
Je me suis tu, et je n'ai point ouvert ma bouche, parce que c'est toi qui l'as fait.

Psaume 39:9 French: Ostervald (1744)
Je me suis tu, je n'ouvre pas la bouche, parce que c'est toi qui l'as fait.

Psalm 39:9 German: Luther (1545)
Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.

Psalm 39:9 German: Elberfelder (1871)
Ich bin verstummt, ich tue meinen Mund nicht auf; denn du, du hast es getan.

Psalmet 39:9 Albanian
Do të qëndroj në heshtje, nuk kam për të hapur gojën, sepse ti je ai që vepron.

Псалми 39:9 Bulgarian
Онемях, не си отворих устата; Понеже Ти стори [това].

Psalm 39:9 Croatian Bible
Šutim i usta ne otvaram, jer tako si ti učinio.

Žalmů 39:9 Czech BKR
Oněměl jsem, a neotevřel úst svých, proto že jsi ty učinil to.

Salme 39:9 Danish
Jeg tier og åbner ikke min Mund, du voldte det jo.

Psalmen 39:9 Dutch Staten Vertaling
Ik ben verstomd, ik zal mijn mond niet opendoen, want Gij hebt het gedaan.

Zsoltárok 39:9 Hungarian: Karoli
Megnémultam, nem nyitom fel szájamat, mert te cselekedted.

La psalmaro 39:9 Esperanto
Mi mutigxis, mi ne malfermos mian busxon, CXar Vi tion faris.

PSALMIT 39:9 Finnish: Bible (1776)
Minä vaikenen ja en avaa suutani; kyllä sinä sen teet.

PSALMIT 39:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H39:10) Minä vaikenen enkä suutani avaa; sillä sinä sen teit.

Psalm 39:9 Greek OT: Septuagint
εκωφωθην και ουκ ηνοιξα το στομα μου οτι συ ει ο ποιησας με

Psalm 39:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ekōphōthēn kai ouk ēnoixa to stoma mou oti su ei o poiēsas me
ekOphOthEn kai ouk Enoixa to stoma mou oti su ei o poiEsas me

Sòm 39:9 Haitian Creole Bible
(39:10) M'ap fèmen bouch mwen, mwen p'ap di yon mo. Paske tou sa se travay ou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 39:9 Arabic: Smith & Van Dyke
‎صمت. لا افتح فمي لانك انت فعلت‎.

תהילים 39:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
נאלמתי לא אפתח־פי כי אתה עשית׃

תהילים 39:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נֶ֭אֱלַמְתִּי לֹ֣א אֶפְתַּח־פִּ֑י כִּ֖י אַתָּ֣ה עָשִֽׂיתָ׃

תהילים 39:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נאלמתי לא אפתח־פי כי אתה עשית׃

תהילים 39:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נֶאֱלַמְתִּי לֹא אֶפְתַּח־פִּי כִּי אַתָּה עָשִׂיתָ׃

תהילים 39:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
י  נאלמתי לא אפתח-פי    כי אתה עשית

תהילים 39:9 Hebrew Bible
נאלמתי לא אפתח פי כי אתה עשית׃

Salmi 39:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io me ne sto muto, non aprirò bocca, perché sei tu che hai agito.

MAZMUR 39:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adalah aku kelu, tiada aku akan membukakan mulutku, karena Engkau juga yang telah mengadakannya!

시편 39:9 Korean
내가 잠잠하고 입을 열지 아니하옴은 주께서 이를 행하신 연고니이다

Psalmynas 39:9 Lithuanian
Pasidariau nebylys, neatveriu burnos, nes Tu tai padarei.

Psalm 39:9 Maori
Wahangu ana ahau, kihai i kuihi toku mangai: he meatanga hoki tenei nau.

Salmenes 39:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg tier, jeg later ikke op min munn; for du har gjort det.

Polish: Biblia Gdanska
Zaniemiałem, i nie otworzyłem ust moich, przeto, żeś to ty uczynił.

Salmos 39:9 Portugese Bible
Emudecido estou, não abro a minha boca; pois tu és que agiste,   

Psalmi 39:9 Romanian: Cornilescu
Stau mut, nu deschid gura, căci Tu lucrezi.

Псалтирь 39:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(38:10) Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.

Псалтирь 39:9 Russian koi8r
(38-10) Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это.[]

Salmos 39:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mudo me he quedado, no abro la boca, Porque Tú eres el que ha obrado.

Salmos 39:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Enmudecí, no abrí mi boca; Porque tú lo hiciste.

Salmos 39:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Enmudecí, no abrí mi boca; porque tú lo hiciste.

Salmos 39:9 Spanish: Modern
Enmudecí; no abrí mi boca, porque tú eres quien lo hizo.

Psaltaren 39:9 Swedish (1917)
Jag tiger och upplåter icke min mun; ty det är du som har gjort det.

Psalm 39:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y pipi, hindi ko ibinuka ang aking bibig; sapagka't ikaw ang gumawa.

Mezmurlar 39:9 Turkish
Sustum, açmayacağım ağzımı;
Çünkü sensin bunu yapan.

Thi-thieân 39:9 Vietnamese (1934)
Tôi câm, chẳng mở miệng ra, Bởi vì Chúa đã làm sự ấy.

Salmi 39:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ammutolisco, io non aprirò la bocca; Perciocchè tu hai fatto questo.

MAZMUR 39:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(39-10) Aku diam dan tidak membuka mulutku, sebab Engkaulah yang menghajar aku.

MAZMUR 39:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(39-10) Aku kelu, tidak kubuka mulutku, sebab Engkau sendirilah yang bertindak.

Dumb .......... Kept .......... Mouth .......... Mute .......... Open .......... Opened .......... Quiet .......... Shut .......... Silent .......... Thou

Dumb .......... Kept .......... Mouth .......... Mute .......... Open .......... Opened .......... Quiet .......... Shut .......... Silent .......... Thou

Alphabetical: are .......... Because .......... become .......... do .......... done .......... for .......... has .......... have .......... I .......... is .......... it .......... mouth .......... mute .......... my .......... not .......... one .......... open .......... silent .......... the .......... this .......... was .......... who .......... would .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible