New American Standard Bible (©1995) "LORD, make me to know my end And what is the extent of my days; Let me know how transient I am.Psalm 39:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics γνώρισόν μοι κύριε τὸ πέρας μου καὶ τὸν ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν μου τίς ἐστιν ἵνα γνῶ τί ὑστερῶ ἐγώ Latin: Biblia Sacra Vulgata (38-5) locutus sum lingua mea ostende mihi Domine finem meum et mensuram dierum meorum quae sit ut sciam quid mihi desit Salmos 39:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) SEÑOR, hazme saber mi fin, y cuál es la medida de mis días, para que yo sepa cuán efímero soy. Psalm 39:4 German: Luther (1912) Aber, HERR, lehre mich doch, daß es ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß. Psaume 39:4 French: Louis Segond (1910) Eternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile. 詩 篇 39:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 叫 我 晓 得 我 身 之 终 ! 我 的 寿 数 几 何 ? 叫 我 知 道 我 的 生 命 不 长 ! King James Bible LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am. American King James Version LORD, make me to know my end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am. American Standard Version Jehovah, make me to know mine end, And the measure of my days, what it is; Let me know how frail I am. Bible in Basic English Lord, give me knowledge of my end, and of the measure of my days, so that I may see how feeble I am. Douay-Rheims Bible I spoke with my tongue : O Lord, make me know my end. And what is the number of my days : that I may know what is wanting to me. Darby Bible Translation Make me to know, Jehovah, mine end, and the measure of my days, what it is: I shall know how frail I am. English Revised Version LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; let me know how frail I am. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Teach me, O LORD, about the end of my life. Teach me about the number of days I have left so that I may know how temporary my life is. Webster's Bible Translation LORD, make me to know my end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am. World English Bible "Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am. Young's Literal Translation Cause me to know, O Jehovah, mine end, And the measure of my days -- what it is,' I know how frail I am. 詩 篇 39:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 叫 我 曉 得 我 身 之 終 ! 我 的 壽 數 幾 何 ? 叫 我 知 道 我 的 生 命 不 長 ! 詩 篇 39:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) “耶和華啊!求你使我知道我的結局,我的壽數有多少,使我知道我的生命多麼短促。 詩 篇 39:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) “耶和华啊!求你使我知道我的结局,我的寿数有多少,使我知道我的生命多么短促。 Psaume 39:4 French: Darby Éternel! fais-moi connaître ma fin, et la mesure de mes jours, ce qu'elle est; je saurai combien je suis fragile. Psaume 39:4 French: Martin (1744) Eternel! donne-moi à connaître ma fin, et quelle est la mesure de mes jours; fais que je sache de combien petite durée je suis. Psaume 39:4 French: Ostervald (1744) Éternel, fais-moi connaître ma fin et quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien courte est ma durée. Psalm 39:4 German: Luther (1545) Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich dran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge. Psalm 39:4 German: Elberfelder (1871) Tue mir kund, Jehova, mein Ende, und das Maß meiner Tage, welches es ist, daß ich wisse, wie vergänglich ich bin! | Psalmet 39:4 Albanian O Zot, bëmë të njohur fundin tim dhe cila është masa e ditëve të mia; vepro në mënyrë që unë të di sa i brishtë jam.Псалми 39:4 Bulgarian Научи ме, Господи, за кончината ми, И за числото на дните ми, какво е; Дай ми да зная колко съм кратковременен. Psalm 39:4 Croatian Bible Objavi mi, Jahve, moj svršetak i kolika je mjera mojih dana, da znam kako sam ništavan. Žalmů 39:4 Czech BKR Dej mi znáti, Hospodine, konec života mého, a odměření dnů mých jaké jest, abych věděl, jak dlouho trvati mám. Salme 39:4 Danish Lær mig, HERRE, at kende mit Endeligt, det Mål af Dage, jeg har, lad mig kende, hvor snart jeg skal bort! Psalmen 39:4 Dutch Staten Vertaling HEERE! maak mij bekend mijn einde, en welke de mate mijner dagen zij; dat ik wete, hoe vergankelijk ik zij. Zsoltárok 39:4 Hungarian: Karoli Jelentsd meg Uram az én végemet és napjaim mértékét, mennyi az? Hadd tudjam, hogy milyen múlandó vagyok. La psalmaro 39:4 Esperanto Sciigu al mi, ho Eternulo, mian finon, Kaj kia estos la dauxro de miaj tagoj, Por ke mi sciu, kiel neniigxa mi estas. PSALMIT 39:4 Finnish: Bible (1776) Herra, opeta minua ajattelemaan minun loppuani, ja mikä mitta minun elämälläni on, tietääkseni, että minä erkanen täältä. PSALMIT 39:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H39:5) Herra, opeta minua ajattelemaan loppuani, ja mikä minun päivieni mitta on, että ymmärtäisin, kuinka katoavainen minä olen. Psalm 39:4 Greek OT: Septuagint γνωρισον μοι κυριε το περας μου και τον αριθμον των ημερων μου τις εστιν ινα γνω τι υστερω εγω Psalm 39:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated gnōrison moi kurie to peras mou kai ton arithmon tōn ēmerōn mou tis estin ina gnō ti usterō egō gnOrison moi kurie to peras mou kai ton arithmon tOn EmerOn mou tis estin ina gnO ti usterO egO Sòm 39:4 Haitian Creole Bible (39:5 -)Seyè, fè m' konnen kilè m'ap mouri. Di m' konbe jou ki rete m' pou m' viv ankò, pou m' ka konnen se pase m'ap pase sou tè a. | Salmi 39:4 Italian: Riveduta Bible (1927) O Eterno, fammi conoscere la mia fine e qual è la misura de’ miei giorni. Fa’ ch’io sappia quanto son frale.MAZMUR 39:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Tuhan! maklumkanlah kiranya kepadaku ajalku dan ukuran umurku hidup, supaya kuketahui bagaimana fana keadaanku. 시편 39:4 Korean 여호와여, 나의 종말과 연한의 어떠함을 알게 하사 나로 나의 연약함을 알게 하소서 Psalmynas 39:4 Lithuanian Viešpatie, leisk sužinoti mano pabaigą ir skaičių mano dienų, kad žinočiau, koks menkas aš esu. Psalm 39:4 Maori E Ihowa, meinga ahau kia matau ki toku mutunga, ki te maha hoki o oku ra, e hia ranei: kia matau ai ahau he mea memeha noa ahau. Salmenes 39:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) La mig vite, Herre, min ende, og mine dagers mål, hvad det er! La mig få vite hvad tid jeg skal bort! Polish: Biblia Gdanska Daj mi poznać, Panie! dokończenie moje, i wymiar dni moich jaki jest, abym wiedział, jak długo trwać będę. Salmos 39:4 Portugese Bible Faze-me conhecer, ó Senhor, o meu fim, e qual a medida dos meus dias, para que eu saiba quão frágil sou. Psalmi 39:4 Romanian: Cornilescu ,,Doamne, spune-mi care este sfîrşitul vieţii mele, care este măsura zilelor mele, ca să ştiu cît de trecător sînt.`` Псалтирь 39:4 Russian: Synodal Translation (1876) (38:5) скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой. Псалтирь 39:4 Russian koi8r (38-5) скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.[] Salmos 39:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "SEÑOR, hazme saber mi fin, Y cuál es la medida de mis días, Para que yo sepa cuán efímero soy. Salmos 39:4 Spanish: Reina Valera (1909) Hazme saber, Jehová, mi fin, Y cuánta sea la medida de mis días; Sepa yo cuánto tengo de ser del mundo. Salmos 39:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hazme saber, SEÑOR, mi fin, y cuánta sea la medida de mis días; sepa yo cuánto tengo de ser del mundo. Salmos 39:4 Spanish: Modern Hazme saber, oh Jehovah, mi final, y cuál sea la medida de mis días. Sepa yo cuán pasajero soy. Psaltaren 39:4 Swedish (1917) HERRE, lär mig betänka att jag måste få en ände, och vad som är mina dagars mått, så att jag förstår huru förgänglig jag är. Psalm 39:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Panginoon, ipakilala mo sa akin ang aking wakas, at ang sukat ng aking mga kaarawan, kung ano; ipakilala mo sa akin kung gaano kahina ako. Mezmurlar 39:4 Turkish ‹‹Bildir bana, ya RAB, sonumu, Sayılı günlerimi; Bileyim ömrümün ne kadar kısa olduğunu! Thi-thieân 39:4 Vietnamese (1934) Hãy Ðức Giê-hô-va, xin cho tôi biết cuối cùng tôi, Và số các ngày tôi là thể nào; Xin cho tôi biết mình mỏng mảnh là bao. Salmi 39:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Signore, fammi conoscere il mio fine, E quale è il termine de’ miei dì; Fa’ ch’io sappia quanto io ho da vivere ancora in questo mondo. MAZMUR 39:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (39-5) TUHAN, beritahukanlah kapan ajalku supaya aku tahu betapa pendek hidupku. MAZMUR 39:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (39-5) "Ya TUHAN, beritahukanlah kepadaku ajalku, dan apa batas umurku, supaya aku mengetahui betapa fananya aku! Cause .......... End .......... Extent .......... Feeble .......... Fleeting .......... Frail .......... Life .......... Measure .......... Short-Lived .......... Show .......... Transient Cause .......... End .......... Extent .......... Feeble .......... Fleeting .......... Frail .......... Life .......... Measure .......... Short-Lived .......... Show .......... Transient Alphabetical: am .......... and .......... days .......... end .......... extent .......... fleeting .......... how .......... I .......... is .......... know .......... let .......... life .......... life's .......... LORD .......... make .......... me .......... my .......... number .......... O .......... of .......... Show .......... the .......... to .......... transient .......... what OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |