New American Standard Bible (©1995) "Turn Your gaze away from me, that I may smile again Before I depart and am no more."Psalm 39:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἄνες μοι ἵνα ἀναψύξω πρὸ τοῦ με ἀπελθεῖν καὶ οὐκέτι μὴ ὑπάρξω Latin: Biblia Sacra Vulgata (38-14) parce mihi ut rideam antequam vadam et non subsistam Salmos 39:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aparta de mí tu mirada, para poder alegrarme, antes de que me vaya de aquí , y ya no exista. Psalm 39:13 German: Luther (1912) Laß ab von mir, daß ich mich erquicke, ehe ich den hinfahre und nicht mehr hier sei. Psaume 39:13 French: Louis Segond (1910) Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m'en aille et que ne sois plus! 詩 篇 39:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 宽 容 我 , 使 我 在 去 而 不 返 之 先 可 以 力 量 复 原 。 King James Bible O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. American King James Version O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. American Standard Version Oh spare me, that I may recover strength, Before I go hence, and be no more. Bible in Basic English Let your wrath be turned away from me, so that I may be comforted, before I go away from here, and become nothing. Douay-Rheims Bible O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more. Darby Bible Translation Look away from me, and let me recover strength, before I go hence and be no more. English Revised Version O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. GOD'S WORD® Translation (©1995) Look away from me so that I may smile again before I go away and am no more. Webster's Bible Translation O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. World English Bible Oh spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more." For the Chief Musician. A Psalm by David. Young's Literal Translation Look from me, and I brighten up before I go and am not! 詩 篇 39:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 寬 容 我 , 使 我 在 去 而 不 返 之 先 可 以 力 量 復 原 。 詩 篇 39:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你不要怒視我,使我在去而不返之先,可以喜樂。” 詩 篇 39:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你不要怒视我,使我在去而不返之先,可以喜乐。” Psaume 39:13 French: Darby Détourne tes regards de moi, et que je retrouve ma force, avant que je m'en aille et que je ne sois plus. Psaume 39:13 French: Martin (1744) Retire-toi de moi, afin que je reprenne mes forces, avant que je m'en aille, et que je ne sois plus. Psaume 39:13 French: Ostervald (1744) Détourne de moi ton regard, et que je reprenne mes forces, avant que je m'en aille et que je ne sois plus. Psalm 39:13 German: Luther (1545) Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meinen Tränen; denn ich bin beides, dein Pilgrim und dein Bürger, wie alle meine Väter. Psalm 39:13 German: Elberfelder (1871) Blicke von mir ab, daß ich mich erquicke, (Eig. erheitere) bevor ich dahingehe und nicht mehr bin! | Psalmet 39:13 Albanian Hiqe shikimin tënd nga unë, me qëllim që unë të marr përsëri fuqi para se të iki dhe të mos jem më".Псалми 39:13 Bulgarian Остави ме да отдъхна, за да се съвзема Преди да си отида и да ме няма вече. Psalm 39:13 Croatian Bible Odvrati pogled od mene, da odahnem prije nego odem i više ne budem! Žalmů 39:13 Czech BKR (Psalms 39:14) Ponechej mne, ať se posilím, prvé než bych se odebral, a již zde více nebyl. Salme 39:13 Danish Se bort fra mig, så jeg kvæges, før jeg går bort og ej mer er til! Psalmen 39:13 Dutch Staten Vertaling [ (Psalms 39:14) Wend U van mij af, dat ik mij verkwikke, eer dat ik heenga, en ik niet meer zij. ] Zsoltárok 39:13 Hungarian: Karoli [ (Psalms 39:14) Ne nézz reám, hadd enyhüljek meg, mielõtt elmegyek és nem leszek többé! ] La psalmaro 39:13 Esperanto Lasu min, ke mi vigligxu, Antaux ol mi foriros kaj cxesos ekzisti. PSALMIT 39:13 Finnish: Bible (1776) Luovu minusta, että minä virkoaisin, ennenkuin minä menen pois, ja en silleen tässä ole. PSALMIT 39:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H39:14) Käännä pois katseesi minusta, että minä ilostuisin, ennenkuin menen pois eikä minua enää ole. Psalm 39:13 Greek OT: Septuagint ανες μοι ινα αναψυξω προ του με απελθειν και ουκετι μη υπαρξω Psalm 39:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated anes moi ina anapsuxō pro tou me apelthein kai ouketi mē uparxō anes moi ina anapsuxO pro tou me apelthein kai ouketi mE uparxO Sòm 39:13 Haitian Creole Bible (39:14) Tanpri, wete je ou sou mwen, pou m' ka pran yon ti souf, anvan m' ale, anvan m' mouri. | Salmi 39:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Distogli da me il tuo sguardo ond’io mi rianimi, prima che me ne vada, e non sia più.MAZMUR 39:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berilah kiranya kelepasan; berilah aku lagi merasai kesukaan dahulu dari pada aku pergi, dahulu dari pada ketidaanku. 시편 39:13 Korean 주는 나를 용서하사 내가 떠나 없어지기 전에 나의 건강을 회복시키소서 Psalmynas 39:13 Lithuanian Nugręžk nuo manęs savo žvilgsnį, kad atsigaučiau pirma, negu iškeliausiu ir pranyksiu. Psalm 39:13 Maori Kia ata hanga ki ahau, kia ta ai toku manawa, keiwha haere atu ahau i konei, a ka kahore noa iho. Salmenes 39:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se bort fra mig, så mitt åsyn må bli opklaret, før jeg går herfra og er ikke mere! Polish: Biblia Gdanska Sfolguj mi, abym się posilił, pierwej niżeli odejdę, a nie będzie mię. Salmos 39:13 Portugese Bible Desvia de mim o teu olhar, para que eu tome alento, antes que me vá e não exista mais. Psalmi 39:13 Romanian: Cornilescu Abate-Ţi privirea dela mine, şi lasă-mă să răsuflu, pînă nu mă duc şi să nu mai fiu! Псалтирь 39:13 Russian: Synodal Translation (1876) (38:14) Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня. Псалтирь 39:13 Russian koi8r (38-14) Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня.[] Salmos 39:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aparta de mí Tu mirada, para poder alegrarme Antes de que me vaya de aquí y ya no exista." Salmos 39:13 Spanish: Reina Valera (1909) Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que vaya y perezca. Salmos 39:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Déjame estar delante de ti , y tomaré fuerzas, antes que vaya y perezca. Salmos 39:13 Spanish: Modern Aparta de mí tu mirada, de modo que me alegre antes que me vaya y deje de ser. Psaltaren 39:13 Swedish (1917) Vänd ifrån mig din blick, så att jag får vederkvickas, innan jag går hädan och icke mer är till. Psalm 39:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oh tulungan mo ako, upang ako'y magbawing lakas, Bago ako manaw, at mawala. Mezmurlar 39:13 Turkish Uzaklaştır üzerimden bakışlarını, Göçüp yok olmadan mutlu olayım!›› Thi-thieân 39:13 Vietnamese (1934) Chúa ôi! xin hãy dung thứ tôi, để tôi hồi sức lại Trước khi tôi đi mất, không còn nữa. Salmi 39:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Cessati da me, acciocchè io mi rinforzi, Innanzi che io me ne vada, e non sia più. MAZMUR 39:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (39-14) Jangan mengganggu aku, supaya aku sedikit senang, sebelum aku pergi dan tak ada lagi. MAZMUR 39:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (39-14) Alihkanlah pandangan-Mu dari padaku, supaya aku bersukacita sebelum aku pergi dan tidak ada lagi!" Brighten .......... Chief .......... Comfort .......... Comforted .......... David .......... Depart .......... Exist .......... Gaze .......... Gladness .......... Hence .......... Musician .......... Psalm .......... Recover .......... Rejoice .......... Smile .......... Spare .......... Strength .......... Turn .......... Wrath Brighten .......... Chief .......... Comfort .......... Comforted .......... David .......... Depart .......... Exist .......... Gaze .......... Gladness .......... Hence .......... Musician .......... Psalm .......... Recover .......... Rejoice .......... Smile .......... Spare .......... Strength .......... Turn .......... Wrath Alphabetical: again .......... am .......... and .......... away .......... before .......... depart .......... from .......... gaze .......... I .......... Look .......... may .......... me .......... more .......... no .......... rejoice .......... smile .......... that .......... Turn .......... Your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |