Psalm 39:10
New American Standard Bible (©1995)
"Remove Your plague from me; Because of the opposition of Your hand I am perishing.

Psalm 39:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀπόστησον ἀπ' ἐμοῦ τὰς μάστιγάς σου ἀπὸ τῆς ἰσχύος τῆς χειρός σου ἐγὼ ἐξέλιπον

תהילים 39:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הָסֵר מֵעָלַי נִגְעֶךָ מִתִּגְרַת יָדְךָ אֲנִי כָלִיתִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(38-11) tolle a me plagas tuas

Salmos 39:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Quita de mí tu plaga; por la dureza de tu mano estoy pereciendo.

Psalm 39:10 German: Luther (1912)
Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.

Psaume 39:10 French: Louis Segond (1910)
Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.

詩 篇 39:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 把 你 的 责 罚 从 我 身 上 免 去 ; 因 你 手 的 责 打 , 我 便 消 灭 。

King James Bible
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

American King James Version
Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.

American Standard Version
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.

Bible in Basic English
No longer let your hand be hard on me; I am wasted by the blows of your hand.

Douay-Rheims Bible
Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:

Darby Bible Translation
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.

English Revised Version
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Remove the sickness you laid upon me. My life is over because you struck me with your hand.

Webster's Bible Translation
Remove thy stroke away from me; I am consumed by the blow of thy hand.

World English Bible
Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.

Young's Literal Translation
Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.

詩 篇 39:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 把 你 的 責 罰 從 我 身 上 免 去 ; 因 你 手 的 責 打 , 我 便 消 滅 。

詩 篇 39:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
求你除掉你降在我身上的災禍;因你手的責打,我就消滅。

詩 篇 39:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
求你除掉你降在我身上的灾祸;因你手的责打,我就消灭。

Psaume 39:10 French: Darby
Retire de dessus moi ta plaie: je suis consumé par les coups de ta main.

Psaume 39:10 French: Martin (1744)
Retire de moi la plaie que tu m'as faite; je suis consumé par la guerre que tu me fais.

Psaume 39:10 French: Ostervald (1744)
Détourne de moi tes châtiments! Je me consume sous les coups de ta main.

Psalm 39:10 German: Luther (1545)
Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; du wirst's wohlmachen.

Psalm 39:10 German: Elberfelder (1871)
Entferne von mir deine Plage! Durch die Schläge (Eig. die Befehdung, den Angriff) deiner Hand vergehe ich.

Psalmet 39:10 Albanian
Largo nga unë fshikullin tënd; unë po marr fund nën goditjet e dorës sate.

Псалми 39:10 Bulgarian
Отдалечи от мене удара Си; От поражението на ръката Ти изчезвам.

Psalm 39:10 Croatian Bible
Bič svoj otkloni od mene, jer izdišem pod težinom ruke tvoje.

Žalmů 39:10 Czech BKR
Odejmi ode mne metlu svou, nebo od švihání ruky tvé docela zhynul jsem.

Salme 39:10 Danish
Borttag din Plage fra mig, under din vældige Hånd går jeg til.

Psalmen 39:10 Dutch Staten Vertaling
Neem Uw plage van op mij weg, ik ben bezweken van de bestrijding Uwer hand.

Zsoltárok 39:10 Hungarian: Karoli
Vedd le rólam a te ostorodat; kezed fenyítéke miatt elenyészem én.

La psalmaro 39:10 Esperanto
Deturnu de mi Vian frapon; De Via batanta mano mi pereas.

PSALMIT 39:10 Finnish: Bible (1776)
Käännä sinun rangaistukses pois minusta; sillä minä olen nääntynyt sinun kätes pieksämisestä.

PSALMIT 39:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H39:11) Käännä vitsauksesi minusta pois, sillä minä menehdyn sinun kätesi kuritukseen.

Psalm 39:10 Greek OT: Septuagint
αποστησον απ' εμου τας μαστιγας σου απο της ισχυος της χειρος σου εγω εξελιπον

Psalm 39:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
apostēson ap' emou tas mastigas sou apo tēs ischuos tēs cheiros sou egō exelipon
apostEson ap' emou tas mastigas sou apo tEs ischuos tEs cheiros sou egO exelipon

Sòm 39:10 Haitian Creole Bible
(39:11) Tanpri, pa bat mwen ankò, sispann kale m'. Mwen prèt pou m' mouri anba kout fwèt ou yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 39:10 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ارفع عني ضربك من مهاجمة يدك انا قد فنيت‎.

תהילים 39:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃

תהילים 39:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָסֵ֣ר מֵעָלַ֣י נִגְעֶ֑ךָ מִתִּגְרַ֥ת יָ֝דְךָ֗ אֲנִ֣י כָלִֽיתִי׃

תהילים 39:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃

תהילים 39:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָסֵר מֵעָלַי נִגְעֶךָ מִתִּגְרַת יָדְךָ אֲנִי כָלִיתִי׃

תהילים 39:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא  הסר מעלי נגעך    מתגרת ידך אני כליתי

תהילים 39:10 Hebrew Bible
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃

Salmi 39:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Toglimi d’addosso il tuo flagello! Io mi consumo sotto i colpi della tua mano.

MAZMUR 39:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Angkatlah kiranya bala-Mu itu dari padaku, karena pingsanlah aku oleh tekan tangan-Mu.

시편 39:10 Korean
주의 징책을 나에게서 옮기소서 주의 손이 치심으로 내가 쇠망하였나이다

Psalmynas 39:10 Lithuanian
Atitrauk nuo manęs savo rūstybę. Nuo Tavo rankos smūgių aš nykstu.

Psalm 39:10 Maori
Nekehia atu i ahau tau whiu: ka ngaro ahau i te pakinga a tou ringa.

Salmenes 39:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ta bort fra mig din plage! For din hånds slag er jeg blitt til intet.

Polish: Biblia Gdanska
Odejmij odemnie karanie twoje; bom od smagania ręki twojej ustał.

Salmos 39:10 Portugese Bible
Tira de sobre mim o teu flagelo; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.   

Psalmi 39:10 Romanian: Cornilescu
Abate-Ţi loviturile dela mine! Îmi iese sufletul supt loviturile mînii Tale.

Псалтирь 39:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(38:11) Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей рукиТвоей.

Псалтирь 39:10 Russian koi8r
(38-11) Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.[]

Salmos 39:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Quita de mí Tu plaga; Por la dureza de Tu mano estoy pereciendo.

Salmos 39:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Quita de sobre mí tu plaga; De la guerra de tu mano soy consumido.

Salmos 39:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Quita de sobre mí tu plaga; de la guerra de tu mano soy consumido.

Salmos 39:10 Spanish: Modern
Aparta de mí tu plaga; por el movimiento de tu mano soy consumido.

Psaltaren 39:10 Swedish (1917)
Vänd av ifrån mig din plåga; för din hands aga försmäktar jag.

Psalm 39:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iurong mo sa akin ang iyong suntok: ako'y bugbog na sa suntok ng iyong kamay.

Mezmurlar 39:10 Turkish
Uzaklaştır üzerimden yumruklarını,
Tokadının altında mahvoldum.

Thi-thieân 39:10 Vietnamese (1934)
Xin cất khỏi tôi sự trách phạt của Chúa: Tôi tiêu hao bởi tay Chúa đánh phạt.

Salmi 39:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Toglimi d’addosso la tua piaga; Io mi vengo meno, per la guerra che tu mi fai colla tua mano.

MAZMUR 39:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(39-11) Ambillah hukuman-Mu daripadaku, sebab aku hampir mati karena pukulan-Mu.

MAZMUR 39:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(39-11) Hindarkanlah aku dari pada pukulan-Mu, aku remuk karena serangan tangan-Mu.

Blow .......... Blows .......... Consumed .......... Hand .......... Hard .......... Longer .......... Opposition .......... Overcome .......... Perishing .......... Plague .......... Remove .......... Scourge .......... Spent .......... Striving .......... Stroke .......... Turn .......... Wasted

Blow .......... Blows .......... Consumed .......... Hand .......... Hard .......... Longer .......... Opposition .......... Overcome .......... Perishing .......... Plague .......... Remove .......... Scourge .......... Spent .......... Striving .......... Stroke .......... Turn .......... Wasted

Alphabetical: am .......... Because .......... blow .......... by .......... from .......... hand .......... I .......... me .......... of .......... opposition .......... overcome .......... perishing .......... plague .......... Remove .......... scourge .......... the .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible