New American Standard Bible (©1995) Yes, I am like a man who does not hear, And in whose mouth are no arguments.Psalm 38:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐγενόμην ὡσεὶ ἄνθρωπος οὐκ ἀκούων καὶ οὐκ ἔχων ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ ἐλεγμούς Latin: Biblia Sacra Vulgata (37-15) et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones Salmos 38:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sí, soy como el hombre que no oye, y en cuya boca no hay réplica. Psalm 38:14 German: Luther (1912) und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat. Psaume 38:14 French: Louis Segond (1910) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique. 詩 篇 38:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 如 不 听 见 的 人 , 口 中 没 有 回 话 。 King James Bible Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. American King James Version Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs. American Standard Version Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs. Bible in Basic English So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words. Douay-Rheims Bible And I became as a man that heareth not : and that hath no reproofs in his mouth. Darby Bible Translation Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. English Revised Version Yea, I am as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. GOD'S WORD® Translation (©1995) I am like one who cannot hear and who can offer no arguments. Webster's Bible Translation Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. World English Bible Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs. Young's Literal Translation Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs. 詩 篇 38:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 如 不 聽 見 的 人 , 口 中 沒 有 回 話 。 詩 篇 38:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我竟變成了一個像是不能聽見的人,變成了一個口中不能反駁的人。 詩 篇 38:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我竟变成了一个像是不能听见的人,变成了一个口中不能反驳的人。 Psaume 38:14 French: Darby Je suis devenu comme un homme qui n'entend point et dans la bouche duquel il n'y a pas de réplique. Psaume 38:14 French: Martin (1744) Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche. Psaume 38:14 French: Ostervald (1744) Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche. Psalm 38:14 German: Luther (1545) Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut. Psalm 38:14 German: Elberfelder (1871) Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden (O. Rechtfertigungsgründe) sind. | Psalmet 38:14 Albanian Po, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij.Псалми 38:14 Bulgarian Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения. Psalm 38:14 Croatian Bible Postadoh k'o čovjek koji ne čuje i koji u ustima nema odgovora. Žalmů 38:14 Czech BKR Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu. Salme 38:14 Danish som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar. Psalmen 38:14 Dutch Staten Vertaling Ja, ik ben als een man, die niet hoort, en in wiens mond geen tegenredenen zijn. Zsoltárok 38:14 Hungarian: Karoli És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás. La psalmaro 38:14 Esperanto Mi estas kiel homo, kiu ne auxdas Kaj kiu ne havas en sia busxo reparolon. PSALMIT 38:14 Finnish: Bible (1776) Ja minun täytyy olla niinkuin se, joka ei mitään kuule, ja jonka suussa ei ole vastausta. PSALMIT 38:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H38:15) Minä olen kuin mies, joka ei mitään kuule ja jonka suussa ei vastausta ole. Psalm 38:14 Greek OT: Septuagint και εγενομην ωσει ανθρωπος ουκ ακουων και ουκ εχων εν τω στοματι αυτου ελεγμους Psalm 38:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai egenomēn ōsei anthrōpos ouk akouōn kai ouk echōn en tō stomati autou elegmous kai egenomEn Osei anthrOpos ouk akouOn kai ouk echOn en tO stomati autou elegmous Sòm 38:14 Haitian Creole Bible (38:15) Wi, mwen pa louvri bouch mwen reponn yo paske mwen tankou yon moun ki pa tande sa y'ap di a. | Salmi 38:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.MAZMUR 38:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahkan, aku ini seperti seorang yang tiada mendengar dan yang dalam mulutnya tiada balas kata. 시편 38:14 Korean 나는 듣지 못하는 자 같아서 입에는 변박함이 없나이다 Psalmynas 38:14 Lithuanian Tapau lyg žmogus, kuris nieko negirdi, kurio burnoje nėra atsakymo. Psalm 38:14 Maori Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai. Salmenes 38:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn. Polish: Biblia Gdanska I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich. Salmos 38:14 Portugese Bible Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar. Psalmi 38:14 Romanian: Cornilescu Sînt ca un om, care n'aude, şi în gura căruia nu este niciun răspuns. Псалтирь 38:14 Russian: Synodal Translation (1876) (37:15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа, Псалтирь 38:14 Russian koi8r (37-15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,[] Salmos 38:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sí, soy como el hombre que no oye, Y en cuya boca no hay réplica. Salmos 38:14 Spanish: Reina Valera (1909) Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones. Salmos 38:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones. Salmos 38:14 Spanish: Modern Actué como un hombre que no oye, y en cuya boca no hay amonestación. Psaltaren 38:14 Swedish (1917) ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun. Psalm 38:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Oo, ako'y gaya ng tao na hindi nakakarinig, at sa kaniyang bibig ay walang mga kasawayan. Mezmurlar 38:14 Turkish Duymaz, Ağzında yanıt bulunmaz bir adama döndüm. Thi-thieân 38:14 Vietnamese (1934) Tôi đã trở nên như người không nghe, Như người chẳng có lời đối lại ở trong miệng mình. Salmi 38:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca. MAZMUR 38:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (38-15) Sungguh, aku seperti orang yang tidak mendengar, dan karena itu tidak membantah. MAZMUR 38:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (38-15) ya, aku ini seperti orang yang tidak mendengar, yang tak ada bantahan dalam mulutnya. Arguments .......... Ears .......... Hear .......... Heareth .......... Mouth .......... Offer .......... Rebukes .......... Reproofs .......... Sharp .......... Shut .......... Words Arguments .......... Ears .......... Hear .......... Heareth .......... Mouth .......... Offer .......... Rebukes .......... Reproofs .......... Sharp .......... Shut .......... Words Alphabetical: a .......... am .......... And .......... are .......... arguments .......... become .......... can .......... does .......... have .......... hear .......... I .......... in .......... like .......... man .......... mouth .......... no .......... not .......... offer .......... reply .......... who .......... whose .......... Yes OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |