New American Standard Bible (©1995) My heart throbs, my strength fails me; And the light of my eyes, even that has gone from me.Psalm 38:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἡ καρδία μου ἐταράχθη ἐγκατέλιπέν με ἡ ἰσχύς μου καὶ τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου καὶ αὐτὸ οὐκ ἔστιν μετ' ἐμοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata (37-11) cor meum fluctuabat dereliquit me fortitudo mea et lux oculorum meorum etiam ipsa non est mecum Salmos 38:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Palpita mi corazón, mis fuerzas me abandonan, y aun la luz de mis ojos se ha ido de mí. Psalm 38:10 German: Luther (1912) Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir. Psaume 38:10 French: Louis Segond (1910) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi. 詩 篇 38:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 心 跳 动 , 我 力 衰 微 , 连 我 眼 中 的 光 也 没 有 了 。 King James Bible My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me. American King James Version My heart pants, my strength fails me: as for the light of my eyes, it also is gone from me. American Standard Version My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me. Bible in Basic English My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me. Douay-Rheims Bible My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me. Darby Bible Translation My heart throbbeth, my strength hath left me; and the light of mine eyes, it also is no more with me. English Revised Version My heart throbbeth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me. GOD'S WORD® Translation (©1995) My heart is pounding. I have lost my strength. Even the light of my eyes has left me. Webster's Bible Translation My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of my eyes, that also is gone from me. World English Bible My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me. Young's Literal Translation My heart is panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me. 詩 篇 38:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 心 跳 動 , 我 力 衰 微 , 連 我 眼 中 的 光 也 沒 有 了 。 詩 篇 38:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的心劇烈跳動,我的力量衰退;連我眼中的光彩也消逝了。 詩 篇 38:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的心剧烈跳动,我的力量衰退;连我眼中的光彩也消逝了。 Psaume 38:10 French: Darby Mon coeur bat fort, ma force m'a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n'est plus avec moi. Psaume 38:10 French: Martin (1744) Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux : même ils ne sont plus avec moi. Psaume 38:10 French: Ostervald (1744) Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus. Psalm 38:10 German: Luther (1545) HERR, vor dir ist alle meine Begierde und mein Seufzen ist dir nicht verborgen. Psalm 38:10 German: Elberfelder (1871) Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir. | Psalmet 38:10 Albanian Zemra ime rreh, fuqia po më lë; vetë drita e syve të mi ka ikur.Псалми 38:10 Bulgarian Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене. Psalm 38:10 Croatian Bible Srce mi udara silno, snaga me ostavlja i svjetlost vida očinjeg gasi se. Žalmů 38:10 Czech BKR Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou. Salme 38:10 Danish mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans. Psalmen 38:10 Dutch Staten Vertaling Mijn hart keert om en om, mijn kracht heeft mij verlaten; en het licht mijner ogen, ook zij zelven zijn niet bij mij. Zsoltárok 38:10 Hungarian: Karoli Szívem dobogva ver, elhágy erõm, s szemem világa - az sincs már velem. La psalmaro 38:10 Esperanto Mia koro tremegas, forlasis min mia forto; Kaj ecx la lumo de miaj okuloj ne estas cxe mi. PSALMIT 38:10 Finnish: Bible (1776) Minun sydämeni värisee, minun voimani on minusta luopunut, ja minun silmäini valkeus ei ole minun tykönäni. PSALMIT 38:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H38:11) Minun sydämeni värisee, minun voimani on minusta luopunut, minun silmieni valo-sekin on minulta mennyt. Psalm 38:10 Greek OT: Septuagint η καρδια μου εταραχθη εγκατελιπεν με η ισχυς μου και το φως των οφθαλμων μου και αυτο ουκ εστιν μετ' εμου Psalm 38:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ē kardia mou etarachthē enkatelipen me ē ischus mou kai to phōs tōn ophthalmōn mou kai auto ouk estin met' emou E kardia mou etarachthE enkatelipen me E ischus mou kai to phOs tOn ophthalmOn mou kai auto ouk estin met' emou Sòm 38:10 Haitian Creole Bible (38:11) Kè m' ap bat anpil, mwen pa kapab sipòte ankò! Ata je m', mwen pa ka louvri yo! | Salmi 38:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.MAZMUR 38:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa hatiku berdebar dengan tiada berhentinya dan kuatkupun telah hilang dari padaku, maka cahaya mataku dan mataku sendiripun telah padamlah. 시편 38:10 Korean 내 심장이 뛰고 내 기력이 쇠하여 내 눈의 빛도 나를 떠났나이다 Psalmynas 38:10 Lithuanian Mano širdis smarkiai plaka, netekau jėgų, mano akių šviesa nyksta. Psalm 38:10 Maori Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku. Salmenes 38:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig. Polish: Biblia Gdanska Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie. Salmos 38:10 Portugese Bible O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou. Psalmi 38:10 Romanian: Cornilescu Inima îmi bate cu tărie, puterea mă părăseşte, şi lumina ochilor mei nu mai este cu mine. Псалтирь 38:10 Russian: Synodal Translation (1876) (37:11) Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, – и того нет у меня. Псалтирь 38:10 Russian koi8r (37-11) Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, --и того нет у меня.[] Salmos 38:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Palpita mi corazón, mis fuerzas me abandonan, Y aun la luz de mis ojos se ha ido de mí. Salmos 38:10 Spanish: Reina Valera (1909) Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo. Salmos 38:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo. Salmos 38:10 Spanish: Modern Mi corazón palpita fuertemente, y mi vigor me ha abandonado. Aun la luz de mis ojos ya no está conmigo. Psaltaren 38:10 Swedish (1917) Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta. Psalm 38:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang aking loob ay kakabakaba, ang aking kalakasan ay nanglalata: tungkol sa liwanag ng aking mga mata, ay napawi rin ito sa akin. Mezmurlar 38:10 Turkish Yüreğim çarpıyor, gücüm tükeniyor, Gözlerimin feri bile söndü. Thi-thieân 38:10 Vietnamese (1934) Lòng tôi hồi hộp, sức tôi mỏn đi; Sự sáng mắt tôi cũng thiếu mất nữa. Salmi 38:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de’ miei occhi non è più appo me. MAZMUR 38:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (38-11) Jantungku berdebar-debar, tenagaku hilang, mataku sudah menjadi pudar. MAZMUR 38:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (38-11) jantungku berdebar-debar, kekuatanku hilang, dan cahaya matakupun lenyap dari padaku. Eyes .......... Faileth .......... Fails .......... Fluttereth .......... Forsaken .......... Goes .......... Heart .......... Light .......... Pain .......... Panteth .......... Panting .......... Pounds .......... Power .......... Strength .......... Wasting Eyes .......... Faileth .......... Fails .......... Fluttereth .......... Forsaken .......... Goes .......... Heart .......... Light .......... Pain .......... Panteth .......... Panting .......... Pounds .......... Power .......... Strength .......... Wasting Alphabetical: And .......... even .......... eyes .......... fails .......... from .......... gone .......... has .......... heart .......... light .......... me .......... My .......... of .......... pounds .......... strength .......... that .......... the .......... throbs OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P38 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |