Psalm 37:29
New American Standard Bible (©1995)
The righteous will inherit the land And dwell in it forever.

Psalm 37:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
δίκαιοι δὲ κληρονομήσουσι γῆν καὶ κατασκηνώσουσιν εἰς αἰῶνα αἰῶνος ἐπ' αὐτῆς

תהילים 37:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
צַדִּיקִים יִירְשׁוּ־אָרֶץ וְיִשְׁכְּנוּ לָעַד עָלֶיהָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(36-29) iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam

Salmos 37:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los justos poseerán la tierra, y para siempre morarán en ella.

Psalm 37:29 German: Luther (1912)
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.

Psaume 37:29 French: Louis Segond (1910)
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.

詩 篇 37:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
义 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。

King James Bible
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

American King James Version
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

American Standard Version
The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever.

Bible in Basic English
The upright will have the earth for their heritage, and will go on living there for ever.

Douay-Rheims Bible
But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.

Darby Bible Translation
The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.

English Revised Version
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Righteous people will inherit the land and live there permanently.

Webster's Bible Translation
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

World English Bible
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.

Young's Literal Translation
The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.

詩 篇 37:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
義 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。

詩 篇 37:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
義人必承受地土,永遠居住在自己的地上。

詩 篇 37:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
义人必承受地土,永远居住在自己的地上。

Psaume 37:29 French: Darby
Les justes posséderont le pays, et ils l'habiteront à perpétuité.

Psaume 37:29 French: Martin (1744)
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.

Psaume 37:29 French: Ostervald (1744)
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.

Psalm 37:29 German: Luther (1545)
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.

Psalm 37:29 German: Elberfelder (1871)
Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.

Psalmet 37:29 Albanian
Të drejtët do të trashëgojnë tokën dhe do të banojnë gjithnjë mbi të.

Псалми 37:29 Bulgarian
Праведните ще наследят земята, И ще живеят на нея до века.

Psalm 37:29 Croatian Bible
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka. (DLR)PE

Žalmů 37:29 Czech BKR
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.

Salme 37:29 Danish
de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.

Psalmen 37:29 Dutch Staten Vertaling
De rechtvaardigen zullen de aarde erfelijk bezitten, en in eeuwigheid daarop wonen.

Zsoltárok 37:29 Hungarian: Karoli
Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.

La psalmaro 37:29 Esperanto
La virtuloj heredos la teron Kaj logxos sur gxi eterne.

PSALMIT 37:29 Finnish: Bible (1776)
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.

PSALMIT 37:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Vanhurskaat perivät maan ja asuvat siinä iankaikkisesti.

Psalm 37:29 Greek OT: Septuagint
δικαιοι δε κληρονομησουσι γην και κατασκηνωσουσιν εις αιωνα αιωνος επ' αυτης

Psalm 37:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
dikaioi de klēronomēsousi gēn kai kataskēnōsousin eis aiōna aiōnos ep' autēs
dikaioi de klEronomEsousi gEn kai kataskEnOsousin eis aiOna aiOnos ep' autEs

Sòm 37:29 Haitian Creole Bible
Moun ki mache dwat gen pou pran peyi a pou yo. Y'ap rete nan peyi a tout tan tout tan.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:29 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الصديقون يرثون الارض ويسكنونها الى الابد‎.

תהילים 37:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
צדיקים יירשו־ארץ וישכנו לעד עליה׃

תהילים 37:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
צַדִּיקִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְיִשְׁכְּנ֖וּ לָעַ֣ד עָלֶֽיהָ׃

תהילים 37:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
צדיקים יירשו־ארץ וישכנו לעד עליה׃

תהילים 37:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
צַדִּיקִים יִירְשׁוּ־אָרֶץ וְיִשְׁכְּנוּ לָעַד עָלֶיהָ׃

תהילים 37:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
כט  צדיקים יירשו-ארץ    וישכנו לעד עליה

תהילים 37:29 Hebrew Bible
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃

Salmi 37:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.

MAZMUR 37:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala orang yang benar itu akan mempusakai tanah itu, dan mendiami dia sampai selama-lamanya.

시편 37:29 Korean
의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다

Psalmynas 37:29 Lithuanian
Teisieji paveldės žemę ir gyvens joje amžinai.

Psalm 37:29 Maori
Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.

Salmenes 37:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.

Polish: Biblia Gdanska
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.

Salmos 37:29 Portugese Bible
Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.   

Psalmi 37:29 Romanian: Cornilescu
Cei neprihăniţi vor stăpîni ţara, şi vor locui în ea pe vecie.

Псалтирь 37:29 Russian: Synodal Translation (1876)
(36:29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.

Псалтирь 37:29 Russian koi8r
(36-29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.[]

Salmos 37:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los justos poseerán la tierra, Y para siempre morarán en ella.

Salmos 37:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Los justos heredarán la tierra, Y vivirán para siempre sobre ella.

Salmos 37:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ayin Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.

Salmos 37:29 Spanish: Modern
Los justos heredarán la tierra y vivirán para siempre sobre ella.

Psaltaren 37:29 Swedish (1917)
De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.

Psalm 37:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mamanahin ng matuwid ang lupain, at tatahan doon magpakailan man.

Mezmurlar 37:29 Turkish
Doğrular ülkeyi miras alacak,
Orada sonsuza dek yaşayacak.

Thi-thieân 37:29 Vietnamese (1934)
Người công bình sẽ nhận được đất, Và ở tại đó đời đời.

Salmi 37:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.

MAZMUR 37:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang saleh akan mewarisi tanah itu, dan mendiaminya untuk selama-lamanya.

MAZMUR 37:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Orang-orang benar akan mewarisi negeri dan tinggal di sana senantiasa.

Dwell .......... Earth .......... Forever .......... Heritage .......... Inherit .......... Live .......... Possess .......... Righteous .......... Therein .......... Upright

Dwell .......... Earth .......... Forever .......... Heritage .......... Inherit .......... Live .......... Possess .......... Righteous .......... Therein .......... Upright

Alphabetical: and .......... dwell .......... forever .......... in .......... inherit .......... it .......... land .......... righteous .......... the .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible