Psalm 37:14
New American Standard Bible (©1995)
The wicked have drawn the sword and bent their bow To cast down the afflicted and the needy, To slay those who are upright in conduct.

Psalm 37:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ῥομφαίαν ἐσπάσαντο οἱ ἁμαρτωλοί ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν τοῦ καταβαλεῖν πτωχὸν καὶ πένητα τοῦ σφάξαι τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ

תהילים 37:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
חֶרֶב פָּתְחוּ רְשָׁעִים וְדָרְכוּ קַשְׁתָּם לְהַפִּיל עָנִי וְאֶבְיֹון לִטְבֹוחַ יִשְׁרֵי־דָרֶךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(36-14) heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via

Salmos 37:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los impíos han sacado la espada y entesado el arco, para abatir al afligido y al necesitado, para matar a los de recto proceder.

Psalm 37:14 German: Luther (1912)
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.

Psaume 37:14 French: Louis Segond (1910)
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.

詩 篇 37:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 已 经 弓 上 弦 , 刀 出 鞘 , 要 打 倒 困 苦 穷 乏 的 人 , 要 杀 害 行 动 正 直 的 人 。

King James Bible
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

American King James Version
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

American Standard Version
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.

Bible in Basic English
The evil-doers have taken out their swords, their bows are bent; for crushing the poor, and to put to death those who are upright in their ways.

Douay-Rheims Bible
The wicked have drawn out the sword : they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.

Darby Bible Translation
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in the way:

English Revised Version
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as be upright in the way:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Wicked people pull out their swords and bend their bows to kill oppressed and needy people, to slaughter those who are decent.

Webster's Bible Translation
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as are of upright deportment.

World English Bible
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.

Young's Literal Translation
A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.

詩 篇 37:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 已 經 弓 上 弦 , 刀 出 鞘 , 要 打 倒 困 苦 窮 乏 的 人 , 要 殺 害 行 動 正 直 的 人 。

詩 篇 37:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
惡人已經拔出刀來,拉開了弓,要打倒困苦和貧窮的人,殺害行為正直的人。

詩 篇 37:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
恶人已经拔出刀来,拉开了弓,要打倒困苦和贫穷的人,杀害行为正直的人。

Psaume 37:14 French: Darby
Les méchants ont tiré l'épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:

Psaume 37:14 French: Martin (1744)
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.

Psaume 37:14 French: Ostervald (1744)
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.

Psalm 37:14 German: Luther (1545)
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.

Psalm 37:14 German: Elberfelder (1871)
Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.

Psalmet 37:14 Albanian
Të pabesët kanë nxjerrë shpatën dhe kanë nderur harkun e tyre për të rrëzuar të mjerin dhe nevojtarin, për të vrarë ata që ecën drejt në rrugën e tyre.

Псалми 37:14 Bulgarian
Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.

Psalm 37:14 Croatian Bible
Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.

Žalmů 37:14 Czech BKR
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;

Salme 37:14 Danish
De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret;

Psalmen 37:14 Dutch Staten Vertaling
Cheth. De goddelozen hebben het zwaard uitgetrokken, en hun boog gespannen, om den ellendige en nooddruftige neder te vellen, om te slachten, die oprecht van weg zijn.

Zsoltárok 37:14 Hungarian: Karoli
Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, [és] leöljék az igazán élõket;

La psalmaro 37:14 Esperanto
Glavon nudigas la malvirtuloj kaj strecxas sian pafarkon, Por faligi mizerulon kaj malricxulon kaj bucxi virtulon.

PSALMIT 37:14 Finnish: Bible (1776)
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.

PSALMIT 37:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Jumalattomat paljastavat miekkansa ja jännittävät jousensa, kaataaksensa kurjan ja köyhän, teurastaaksensa ne, jotka ovat oikealla tiellä.

Psalm 37:14 Greek OT: Septuagint
ρομφαιαν εσπασαντο οι αμαρτωλοι ενετειναν τοξον αυτων του καταβαλειν πτωχον και πενητα του σφαξαι τους ευθεις τη καρδια

Psalm 37:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
romphaian espasanto oi amartōloi eneteinan toxon autōn tou katabalein ptōchon kai penēta tou sphaxai tous eutheis tē kardia
romphaian espasanto oi amartOloi eneteinan toxon autOn tou katabalein ptOchon kai penEta tou sphaxai tous eutheis tE kardia

Sòm 37:14 Haitian Creole Bible
Mechan yo rale koulin yo, y'ap pare banza yo, pou yo touye pòv yo ak malere yo, pou ansasinen moun k'ap mache dwat yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:14 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الاشرار قد سلّوا السيف ومدوا قوسهم لرمي المسكين والفقير لقتل المستقيم طريقهم‎.

תהילים 37:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי־דרך׃

תהילים 37:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
חֶ֤רֶב ׀ פָּֽתְח֣וּ רְשָׁעִים֮ וְדָרְכ֪וּ קַ֫שְׁתָּ֥ם לְ֭הַפִּיל עָנִ֣י וְאֶבְיֹ֑ון לִ֝טְבֹ֗וחַ יִשְׁרֵי־דָֽרֶךְ׃

תהילים 37:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
חרב ׀ פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי־דרך׃

תהילים 37:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
חֶרֶב ׀ פָּתְחוּ רְשָׁעִים וְדָרְכוּ קַשְׁתָּם לְהַפִּיל עָנִי וְאֶבְיֹון לִטְבֹוחַ יִשְׁרֵי־דָרֶךְ׃

תהילים 37:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
יד  חרב פתחו רשעים--    ודרכו קשתם להפיל עני ואביון    לטבוח ישרי-דרך

תהילים 37:14 Hebrew Bible
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃

Salmi 37:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.

MAZMUR 37:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang fasik itu menghunus pedang dan meregangkan tali busurnya hendak membunuh orang yang teraniaya dan yang tiada dapat melawan, dan ia hendak membantai orang yang berjalan dengan tulus hatinya.

시편 37:14 Korean
악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나

Psalmynas 37:14 Lithuanian
Nedorėliai išsitraukia kardą, įtempia lanką, kad partrenktų beturtį ir vargšą, nužudytų tuos, kurie elgiasi dorai.

Psalm 37:14 Maori
Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.

Salmenes 37:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.

Polish: Biblia Gdanska
Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;

Salmos 37:14 Portugese Bible
Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.   

Psalmi 37:14 Romanian: Cornilescu
Cei răi trag sabia şi îşi încordează arcul, ca să doboare pe cel nenorocit şi sărac, ca să junghie pe cei cu inima neprihănită.

Псалтирь 37:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(36:14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:

Псалтирь 37:14 Russian koi8r
(36-14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить [идущих] прямым путем:[]

Salmos 37:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los impíos han sacado la espada y entesado el arco Para abatir al afligido y al necesitado, Para matar a los de recto proceder.

Salmos 37:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar á los de recto proceder.

Salmos 37:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para arruinar al pobre y al menesteroso; para degollar a los de recto proceder.

Salmos 37:14 Spanish: Modern
Los impíos desenvainan la espada y entesan el arco para derribar al pobre y al necesitado, para matar a los de recto proceder.

Psaltaren 37:14 Swedish (1917)
De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.

Psalm 37:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hinugot ng masama ang tabak, at inihanda ang kanilang busog: upang ilugmok ang dukha at mapagkailangan, upang patayin ang matuwid sa paglakad:

Mezmurlar 37:14 Turkish
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi,
Mazlumu, yoksulu yıkmak,
Doğru yolda olanları öldürmek için.

Thi-thieân 37:14 Vietnamese (1934)
Kẻ ác đã rút gươm và giương cung mình, Ðặng đánh đổ người khốn cùng và kẻ thiếu thốn, Ðặng giết người đi theo sự ngay thẳng.

Salmi 37:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.

MAZMUR 37:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang jahat menghunus pedang dan membidikkan panah untuk membunuh orang miskin dan sengsara, untuk membantai orang yang hidup baik.

MAZMUR 37:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Orang-orang fasik menghunus pedang dan melentur busur mereka untuk merobohkan orang-orang sengsara dan orang-orang miskin, untuk membunuh orang-orang yang hidup jujur;

Afflicted .......... Bend .......... Bent .......... Bow .......... Bows .......... Cast .......... Cause .......... Conduct .......... Conversation .......... Crushing .......... Death .......... Deportment .......... Draw .......... Drawn .......... Evil-Doers .......... Fall .......... Kill .......... Needy .......... Opened .......... Poor .......... Slaughter .......... Slay .......... Sword .......... Swords .......... Trodden .......... Upright .......... Uprightly .......... Walk .......... Way .......... Ways .......... Wicked

Afflicted .......... Bend .......... Bent .......... Bow .......... Bows .......... Cast .......... Cause .......... Conduct .......... Conversation .......... Crushing .......... Death .......... Deportment .......... Draw .......... Drawn .......... Evil-Doers .......... Fall .......... Kill .......... Needy .......... Opened .......... Poor .......... Slaughter .......... Slay .......... Sword .......... Swords .......... Trodden .......... Upright .......... Uprightly .......... Walk .......... Way .......... Ways .......... Wicked

Alphabetical: afflicted .......... and .......... are .......... bend .......... bent .......... bow .......... bring .......... cast .......... conduct .......... down .......... draw .......... drawn .......... have .......... in .......... needy .......... poor .......... slay .......... sword .......... The .......... their .......... those .......... to .......... upright .......... ways .......... who .......... whose .......... wicked

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible