New American Standard Bible (©1995) They drink their fill of the abundance of Your house; And You give them to drink of the river of Your delights.Psalm 36:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics μεθυσθήσονται ἀπὸ πιότητος τοῦ οἴκου σου καὶ τὸν χειμάρρουν τῆς τρυφῆς σου ποτιεῖς αὐτούς Latin: Biblia Sacra Vulgata (35-9) inebriabuntur de pinguidine domus tuae et torrente deliciarum tuarum potabis eos Salmos 36:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se sacian de la abundancia de tu casa, y les das a beber del río de tus delicias. Psalm 36:8 German: Luther (1912) Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wonne als mit einem Strom. Psaume 36:8 French: Louis Segond (1910) Ils se rassasient de l'abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices. 詩 篇 36:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 必 因 你 殿 里 的 肥 甘 得 以 饱 足 ; 你 也 必 叫 他 们 喝 你 乐 河 的 水 。 King James Bible They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. American King James Version They shall be abundantly satisfied with the fatness of your house; and you shall make them drink of the river of your pleasures. American Standard Version They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures. Bible in Basic English The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures. Douay-Rheims Bible They shall be inebriated with the plenty of thy house; and thou shalt make them drink of the torrent of thy pleasure. Darby Bible Translation They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou wilt make them drink of the river of thy pleasures. English Revised Version They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. GOD'S WORD® Translation (©1995) They are refreshed with the rich foods in your house, and you make them drink from the river of your pleasure. Webster's Bible Translation They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. World English Bible They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures. Young's Literal Translation They are filled from the fatness of Thy house, And the stream of Thy delights Thou dost cause them to drink. 詩 篇 36:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 必 因 你 殿 裡 的 肥 甘 得 以 飽 足 ; 你 也 必 叫 他 們 喝 你 樂 河 的 水 。 詩 篇 36:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們必飽嘗你殿裡的盛筵,你必使他們喝你樂河的水。 詩 篇 36:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们必饱尝你殿里的盛筵,你必使他们喝你乐河的水。 Psaume 36:8 French: Darby Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices; Psaume 36:8 French: Martin (1744) Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices. Psaume 36:8 French: Ostervald (1744) Ils sont rassasiés de l'abondance de ta maison, et tu les abreuves au fleuve de tes délices. Psalm 36:8 German: Luther (1545) Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel trauen! Psalm 36:8 German: Elberfelder (1871) sie werden reichlich trinken von der Fettigkeit deines Hauses, und mit dem Strome deiner Wonnen wirst du sie tränken. | Psalmet 36:8 Albanian ata ngopen me bollëkun e shtëpisë sate, dhe ti u heq etjen në përroin e kënaqësive të tua.Псалми 36:8 Bulgarian Ще се напоят от най-доброто на дома Ти. И от ръката на Твоите сладости ще им дадеш да пият. Psalm 36:8 Croatian Bible site se pretilinom Doma tvojega, potocima svojih slasti ti ih napajaš. Žalmů 36:8 Czech BKR Tučností domu tvého rozvlažováni bývají, a potokem rozkoší svých napájíš je. Salme 36:8 Danish de kvæges ved dit Huses Fedme, du læsker dem af din Lifligheds Strøm; Psalmen 36:8 Dutch Staten Vertaling Zij worden dronken van de vettigheid Uws huizes; en Gij drenkt hen uit de beek Uwer wellusten. Zsoltárok 36:8 Hungarian: Karoli Dúslakodnak házadnak bõséges javaiban; megitatod õket gyönyörûségeid folyóvizébõl. La psalmaro 36:8 Esperanto Ili satigxas per la ricxa havo de Via domo, Kaj el la rivero de Viaj bonajxoj Vi ilin trinkigas. PSALMIT 36:8 Finnish: Bible (1776) He juopuvat sinun huonees runsaasta tavarasta, ja sinä juotat heitä hekumallas niinkuin virralla. PSALMIT 36:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H36:9) Heidät ravitaan sinun huoneesi lihavuudella, sinä annat heidän juoda suloisuutesi virrasta. Psalm 36:8 Greek OT: Septuagint μεθυσθησονται απο πιοτητος του οικου σου και τον χειμαρρουν της τρυφης σου ποτιεις αυτους Psalm 36:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated methusthēsontai apo piotētos tou oikou sou kai ton cheimarroun tēs truphēs sou potieis autous methusthEsontai apo piotEtos tou oikou sou kai ton cheimarroun tEs truphEs sou potieis autous Sòm 36:8 Haitian Creole Bible (36:9) Yo manje vant plen ak manje yo jwenn an kantite lakay ou. Bon bagay ou yo tankou yon rivyè dlo k'ap koule kote yo bwè kont kò yo. | Salmi 36:8 Italian: Riveduta Bible (1927) son saziati dell’abbondanza della tua casa, e tu li abbeveri al torrente delle tue delizie.MAZMUR 36:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Engkau memberi makan kepada mereka itu dengan kelimpahan dari pada lemak rumah-Mu, dan Engkau memberi minum kepada mereka itu dari pada pancaran kesedapan-Mu. 시편 36:8 Korean 대저 생명의 원천이 주께 있사오니 주의 광명 중에 우리가 광명을 보리이다 Psalmynas 36:8 Lithuanian Jie pasotinami Tavo namų riebalais, Tu duodi jiems gerti iš Tavo malonumų upės. Psalm 36:8 Maori Ka makona ratou i nga mea momona o tou whare: ka whakainumia ano e koe ki te awa o au mea whakahari. Salmenes 36:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De mettes overflødig av ditt huses fedme, og av dine gleders strøm gir du dem å drikke. Polish: Biblia Gdanska Będą upojeni hojnością domu twego, a strumieniem rozkoszy twoich napoisz ich. Salmos 36:8 Portugese Bible Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias; Psalmi 36:8 Romanian: Cornilescu Se satură de belşugul Casei Tale, şi -i adăpi din şivoiul desfătărilor Tale. Псалтирь 36:8 Russian: Synodal Translation (1876) (35:9) насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их, Псалтирь 36:8 Russian koi8r (35-9) насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их,[] Salmos 36:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se sacian de la abundancia de Tu casa, Y les das a beber del río de Tus delicias. Salmos 36:8 Spanish: Reina Valera (1909) Embriagarse han de la grosura de tu casa; Y tú los abrevarás del torrente de tus delicias. Salmos 36:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se embriagarán de la grosura de tu Casa; y tú los abrevarás del torrente de tus delicias. Salmos 36:8 Spanish: Modern Se sacian de la abundancia de tu casa; les das a beber del torrente de tus delicias. Psaltaren 36:8 Swedish (1917) De varda mättade av ditt hus' rika håvor, och av din ljuvlighets ström giver du dem att dricka. Psalm 36:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sila'y nangabubusog ng sagana ng katabaan ng iyong bahay; at iyong paiinumin sila sa ilog ng iyong kaluguran. Mezmurlar 36:8 Turkish Evindeki bolluğa doyarlar, Zevklerinin ırmağından içirirsin onlara. Thi-thieân 36:8 Vietnamese (1934) Họ nhờ sự dư dật của nhà Chúa mà được thỏa nguyện; Chúa sẽ cho họ uống nước sông phước lạc của Chúa. Salmi 36:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Son saziati del grasso della tua Casa; Tu li abbeveri del torrente delle tue delizie. MAZMUR 36:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (36-9) Mereka puas dengan makanan berlimpah di Rumah-Mu, dengan minuman dari sungai-Mu yang menyegarkan. MAZMUR 36:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (36-9) Mereka mengenyangkan dirinya dengan lemak di rumah-Mu; Engkau memberi mereka minum dari sungai kesenangan-Mu. Abundance .......... Abundantly .......... Cause .......... Delights .......... Drink .......... Fatness .......... Feast .......... Fill .......... Filled .......... Givest .......... House .......... Makest .......... Pleasures .......... River .......... Satisfied .......... Showered .......... Stream .......... Wilt Abundance .......... Abundantly .......... Cause .......... Delights .......... Drink .......... Fatness .......... Feast .......... Fill .......... Filled .......... Givest .......... House .......... Makest .......... Pleasures .......... River .......... Satisfied .......... Showered .......... Stream .......... Wilt Alphabetical: abundance .......... And .......... delights .......... drink .......... feast .......... fill .......... from .......... give .......... house .......... of .......... on .......... river .......... the .......... their .......... them .......... They .......... to .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |