New American Standard Bible (©1995) He plans wickedness upon his bed; He sets himself on a path that is not good; He does not despise evil.Psalm 36:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀνομίαν διελογίσατο ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ παρέστη πάσῃ ὁδῷ οὐκ ἀγαθῇ τῇ δὲ κακίᾳ οὐ προσώχθισεν Latin: Biblia Sacra Vulgata (35-5) iniquitatem cogitat in cubili suo stabit in via non bona malum non abiciet Salmos 36:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Planea la iniquidad en su cama; se obstina en un camino que no es bueno; no aborrece el mal. Psalm 36:4 German: Luther (1912) sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden und stehen fest auf dem bösen Weg und scheuen kein Arges. Psaume 36:4 French: Louis Segond (1910) Il médite l'injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n'est pas bonne, Il ne repousse pas le mal. 詩 篇 36:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 在 床 上 图 谋 罪 孽 , 定 意 行 不 善 的 道 , 不 憎 恶 恶 事 。 King James Bible He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. American King James Version He devises mischief on his bed; he sets himself in a way that is not good; he abhors not evil. American Standard Version He deviseth iniquity upon his bed; He setteth himself in a way that is not good; He abhorreth not evil. Bible in Basic English He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil. Douay-Rheims Bible He hath devised iniquity on his bed, he hath set himself on every way that is not good : but evil he hath not hated. Darby Bible Translation He deviseth wickedness up on his bed; he setteth himself in a way that is not good: he abhorreth not evil. English Revised Version He deviseth iniquity upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. GOD'S WORD® Translation (©1995) He invents trouble while lying on his bed and chooses to go the wrong direction. He does not reject evil. Webster's Bible Translation He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. World English Bible He plots iniquity on his bed. He sets himself in a way that is not good. He doesn't abhor evil. Young's Literal Translation Iniquity he deviseth on his bed, He stationeth himself on a way not good, Evil he doth not refuse.' 詩 篇 36:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 在 床 上 圖 謀 罪 孽 , 定 意 行 不 善 的 道 , 不 憎 惡 惡 事 。 詩 篇 36:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他在床上密謀作惡,定意行在不善的道路上,並不棄絕惡事。 詩 篇 36:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他在床上密谋作恶,定意行在不善的道路上,并不弃绝恶事。 Psaume 36:4 French: Darby Il médite la vanité sur son lit; il se tient sur un chemin qui n'est pas bon; il n'a point en horreur le mal. Psaume 36:4 French: Martin (1744) Il machine sur son lit les moyens de nuire; il s'arrête au chemin qui n'est pas bon; il n'a point en horreur le mal. Psaume 36:4 French: Ostervald (1744) Il médite l'iniquité sur son lit; il se tient au chemin qui n'est pas bon, il n'a point en horreur le mal. Psalm 36:4 German: Luther (1545) Alle ihre Lehre ist schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten, Psalm 36:4 German: Elberfelder (1871) Frevel (O. Unheil) ersinnt er auf seinem Lager; er stellt sich auf einen (O. er steht auf einem) Weg, der nicht gut ist; das Böse verabscheut er nicht. | Psalmet 36:4 Albanian Ai thur paudhësi në shtratin e tij; vihet në një rrugë që nuk është e mirë dhe që nuk e dënon të keqen".Псалми 36:4 Bulgarian Беззаконие измислюва на леглото си; Застава на недобър път; злото не мрази. Psalm 36:4 Croatian Bible Bezakonje smišlja na postelji svojoj, na opaku ostaje putu, od zla ne odustaje. Žalmů 36:4 Czech BKR Nepravost smýšlí i na ložci svém, ustavuje se na cestě nedobré, zlého se nevaruje. Salme 36:4 Danish på sit Leje udtænker han Uret, han træder en Vej, som ikke er god; det onde afskyr han ikke. Psalmen 36:4 Dutch Staten Vertaling Hij bedenkt onrecht op zijn leger; hij stelt zich op een weg, die niet goed is; het kwaad verwerpt hij niet. Zsoltárok 36:4 Hungarian: Karoli Hiábavalóságot gondol ágyában; nem a jó útra áll, [és] nem veti meg a rosszat. La psalmaro 36:4 Esperanto Krimon li pripensas sur sia kusxejo; Li staras sur vojo ne bona; Malbonon li ne abomenas. PSALMIT 36:4 Finnish: Bible (1776) Mutta ajattelee vuoteessansa vahinkoa, ja pysyy vahvasti pahalla tiellä; ja ei he mitään pahaa hylkää. PSALMIT 36:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H36:5) Hän miettii turmiota vuoteessansa, hän pysyy tiellä, joka ei ole hyvä, hän ei kammo pahaa. Psalm 36:4 Greek OT: Septuagint ανομιαν διελογισατο επι της κοιτης αυτου παρεστη παση οδω ουκ αγαθη τη δε κακια ου προσωχθισεν Psalm 36:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated anomian dielogisato epi tēs koitēs autou parestē pasē odō ouk agathē tē de kakia ou prosōchthisen anomian dielogisato epi tEs koitEs autou parestE pasE odO ouk agathE tE de kakia ou prosOchthisen Sòm 36:4 Haitian Creole Bible (36:5) Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tou sa ki mal. | Salmi 36:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Egli medita iniquità sopra il suo letto; si tiene nella via che non è buona; non aborre il male.MAZMUR 36:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka iapun mereka khianat di atas tempat tidurnya dan ia berdiri pada jalan yang tiada baik, dan tiada dibuangnya jahat itu. 시편 36:4 Korean 저는 그 침상에서 죄악을 꾀하며 스스로 불선한 길에 서고 악을 싫어하지 아니하는도다 Psalmynas 36:4 Lithuanian Gulėdamas jis mąsto nedorybes, eina negeru keliu, neatsisako pikta. Psalm 36:4 Maori He mahi nanakia tana e whakaaro ai i runga i tona moenga; ehara i te pai te ara e turia ana e ia, kahore ona whakarihariha ki te kino. Salmenes 36:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han optenker urett på sitt leie, han stiller sig på en vei som ikke er god; det onde hater han ikke. Polish: Biblia Gdanska Nieprawość rozmyśla na łożu swojem, stoi na drodze nie dobrej, a złego się nie waruje. Salmos 36:4 Portugese Bible Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal. Psalmi 36:4 Romanian: Cornilescu În aşternutul lui se gîndeşte la răutate, stă pe o cale care nu este bună, şi nu urăşte răul. Псалтирь 36:4 Russian: Synodal Translation (1876) (35:5) на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом. Псалтирь 36:4 Russian koi8r (35-5) на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом.[] Salmos 36:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Planea la iniquidad en su cama; Se obstina en un camino que no es bueno; No aborrece el mal. Salmos 36:4 Spanish: Reina Valera (1909) Iniquidad piensa sobre su cama; Está en camino no bueno, El mal no aborrece. Salmos 36:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Iniquidad piensa sobre su cama; está en camino no bueno, no aborrece el mal. Salmos 36:4 Spanish: Modern Sobre su cama piensa iniquidad; está en un camino que no es bueno y no desprecia el mal. Psaltaren 36:4 Swedish (1917) Fördärv tänker han ut på sitt läger, han träder på den väg som icke är god; han skyr icke för något ont. Psalm 36:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Siya'y kumakatha ng kasamaan sa kaniyang higaan; siya'y lumagay sa isang daan na hindi mabuti; hindi niya kinayayamutan ang kasamaan. Mezmurlar 36:4 Turkish Yatağında bile fesat düşünür, Olumsuz yolda direnir, reddetmez kötülüğü. Thi-thieân 36:4 Vietnamese (1934) Nó toan ác tại trên giường nó; Nó đứng trên con đường chẳng thiện, Nó cũng không gớm ghiếc sự dữ. Salmi 36:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli divisa iniquità sopra il suo letto; Egli si ferma nella via che non è buona, Egli non abborre il male. MAZMUR 36:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (36-5) Di tempat tidur ia merencanakan kejahatan; perbuatannya tak ada yang baik, yang jahat tidak ditolaknya. MAZMUR 36:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (36-5) Kejahatan dirancangkannya di tempat tidurnya, ia menempatkan dirinya di jalan yang tidak baik; apa yang jahat tidak ditolaknya. Abhor .......... Abhorreth .......... Bed .......... Commits .......... Course .......... Despise .......... Deviseth .......... Evil .......... Gives .......... Good .......... Iniquity .......... Mischief .......... Path .......... Plans .......... Plots .......... Refuse .......... Reject .......... Sets .......... Sinful .......... Spurns .......... Stationeth .......... Thought .......... Way .......... Wickedness .......... Wrong Abhor .......... Abhorreth .......... Bed .......... Commits .......... Course .......... Despise .......... Deviseth .......... Evil .......... Gives .......... Good .......... Iniquity .......... Mischief .......... Path .......... Plans .......... Plots .......... Refuse .......... Reject .......... Sets .......... Sinful .......... Spurns .......... Stationeth .......... Thought .......... Way .......... Wickedness .......... Wrong Alphabetical: a .......... and .......... bed .......... commits .......... course .......... despise .......... does .......... Even .......... evil .......... good .......... he .......... himself .......... his .......... is .......... not .......... on .......... path .......... plans .......... plots .......... reject .......... sets .......... sinful .......... that .......... to .......... upon .......... what .......... wickedness .......... wrong OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |