New American Standard Bible (©1995) For it flatters him in his own eyes Concerning the discovery of his iniquity and the hatred of it.Psalm 36:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὅτι ἐδόλωσεν ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ εὑρεῖν τὴν ἀνομίαν αὐτοῦ καὶ μισῆσαι Latin: Biblia Sacra Vulgata (35-3) quia dolose egit adversum eum in oculis suis ut inveniret iniquitatem eius ad odiendum Salmos 36:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque en sus propios ojos la transgresión le engaña en cuanto a descubrir su iniquidad y aborrecer la. Psalm 36:2 German: Luther (1912) Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfem. Psaume 36:2 French: Louis Segond (1910) Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, pour assouvir sa haine. 詩 篇 36:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 自 夸 自 媚 , 以 为 他 的 罪 孽 终 不 显 露 , 不 被 恨 恶 。 King James Bible For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful. American King James Version For he flatters himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful. American Standard Version For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated. Bible in Basic English For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated. Douay-Rheims Bible For in his sight he hath done deceitfully, that his iniquity may be found unto hatred. Darby Bible Translation For he flattereth himself in his own eyes, even when his iniquity is found to be hateful. English Revised Version For he flattereth himself in his own eyes, that his iniquity shall not be found out and be hated. GOD'S WORD® Translation (©1995) He flatters himself and does not hate or even recognize his guilt. Webster's Bible Translation For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity is found to be hateful. World English Bible For he flatters himself in his own eyes, too much to detect and hate his sin. Young's Literal Translation For he made it smooth to himself in his eyes, To find his iniquity to be hated. 詩 篇 36:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 自 誇 自 媚 , 以 為 他 的 罪 孽 終 不 顯 露 , 不 被 恨 惡 。 詩 篇 36:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 罪過媚惑他,因此在他眼中看來,自己的罪孽不會揭發,也不會被恨惡。 詩 篇 36:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 罪过媚惑他,因此在他眼中看来,自己的罪孽不会揭发,也不会被恨恶。 Psaume 36:2 French: Darby Car il se flatte à ses propres yeux quand son iniquité se présente pour être haïe. Psaume 36:2 French: Martin (1744) Car il se flatte en soi-même quand son iniquité se présente pour être haïe. Psaume 36:2 French: Ostervald (1744) Car il se flatte lui-même à ses propres yeux, pour accomplir son péché, pour exercer sa haine. Psalm 36:2 German: Luther (1545) Es ist von Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist. Psalm 36:2 German: Elberfelder (1871) Denn es (O. sie) schmeichelt ihm in seinen eigenen Augen, seine Ungerechtigkeit zu erreichen, Haß auszuüben. | Psalmet 36:2 Albanian Sepse ai gënjen veten e tij në kërkimin e fajit që ka kryer në urrejtjen ndaj tij.Псалми 36:2 Bulgarian Защото той се лъже в своите си очи. Че беззаконието му няма да се открие и да се намрази, Psalm 36:2 Croatian Bible Sam sebi on laska suviše, grijeha svog ne vidi i ne mrzi. Žalmů 36:2 Czech BKR Nebo mu ona pochlebuje před očima jeho, aby vykonal nepravost svou až do zošklivení. Salme 36:2 Danish thi den smigrer ham frækt og siger, at ingen skal finde hans Brøde og hade ham. Psalmen 36:2 Dutch Staten Vertaling Want hij vleit zichzelven in zijn ogen, als men zijn ongerechtigheid bevindt, die te haten is. Zsoltárok 36:2 Hungarian: Karoli Mert hízeleg néki önmagának, ha bûnét elkövetheti, ha gyûlölködhetik. La psalmaro 36:2 Esperanto CXar gxi flatas al li en liaj okuloj, GXis lia pekado eltrovigxos kaj li malamigxos. PSALMIT 36:2 Finnish: Bible (1776) Sillä hän suosittelee itsiänsä silmäinsä edessä, niinkauvan kuin hän löytää pahuutensa, saattaaksensa vihaa matkaan. PSALMIT 36:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H36:3) Sillä se tekee kaiken sileäksi hänen silmissään, että hänen pahuutensa havaittaisiin ja häntä vihattaisiin. Psalm 36:2 Greek OT: Septuagint οτι εδολωσεν ενωπιον αυτου του ευρειν την ανομιαν αυτου και μισησαι Psalm 36:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated oti edolōsen enōpion autou tou eurein tēn anomian autou kai misēsai oti edolOsen enOpion autou tou eurein tEn anomian autou kai misEsai Sòm 36:2 Haitian Creole Bible (36:3) Li kwè li pi bon pase sa l' ye a: konsa, li pa vle rekonèt peche l' yo. | Salmi 36:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Essa lo lusinga che la sua empietà non sarà scoperta né presa in odio.MAZMUR 36:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena ia membujuk dirinya sendiri apabila didapati akan salahnya yang kebencian. 시편 36:2 Korean 저가 스스로 자긍하기를 자기 죄악이 드러나지 아니하고 미워함을 받지도 아니하리라 함이로다 Psalmynas 36:2 Lithuanian Jis pataikauja sau, kai suranda savyje kaltę, kurios reikėtų nekęsti. Psalm 36:2 Maori E whakapai ana hoki ona kanohi ake ki a ia ano, e kore e kitea tona hara, e kore e kinongia. Salmenes 36:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For en smigrer ham i hans øine ved å finne hans synd, ved å hate ham*. / {* d.e. det smigrer ham at man kjenner hans synd og hater ham derfor.} Polish: Biblia Gdanska Bo sobie pobłaża w oczach swoich, aby wykonał nieprawość swoję aż do obmierzenia. Salmos 36:2 Portugese Bible Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniqüidade não será descoberta e detestada. Psalmi 36:2 Romanian: Cornilescu Căci se măguleşte singur în ochii lui, ca să-şi desăvîrşească fărădelegea, ca să-şi potolească ura. Псалтирь 36:2 Russian: Synodal Translation (1876) (35:3) ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его; Псалтирь 36:2 Russian koi8r (35-3) ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его;[] Salmos 36:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque en sus propios ojos la transgresión le engaña En cuanto a descubrir su iniquidad y aborrecerla. Salmos 36:2 Spanish: Reina Valera (1909) Lisonjéase, por tanto, en sus propios ojos, Hasta que su iniquidad sea hallada aborrecible. Salmos 36:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se lisonjea, por tanto, en sus propios ojos, hasta que su iniquidad sea hallada aborrecible. Salmos 36:2 Spanish: Modern Por eso se lisonjea en sus propios ojos, hasta que su iniquidad sea aborrecimiento. Psaltaren 36:2 Swedish (1917) Den intalar ju honom vad som är behagligt i hans ögon: att man icke skall finna hans missgärning och hata den. Psalm 36:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't siya'y nanghihibo ng kaniyang sariling mga mata, na ang kaniyang kasamaan ay hindi masusumpungan at pagtataniman. Mezmurlar 36:2 Turkish Kendini öyle beğenmiş ki, Suçunu görmez, ondan tiksinmez. Thi-thieân 36:2 Vietnamese (1934) Vì nó tự khoe mình Rằng tội ác mình sẽ chẳng lộ ra, và sẽ không bị ghét. Salmi 36:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè egli si lusinga appo sè stesso, Per venire a capo della sua iniquità, che è pur da odiare. MAZMUR 36:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (36-3) Ia menganggap dirinya sangat hebat, sehingga tidak menyadari kesalahannya, dan tidak membencinya. MAZMUR 36:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (36-3) sebab ia membujuk dirinya, sampai orang mendapati kesalahannya dan membencinya. Comfort .......... Detect .......... Discovery .......... Eyes .......... Find .......... Flattereth .......... Flatters .......... Found .......... Hate .......... Hated .......... Hateful .......... Hatred .......... Iniquity .......... Sin .......... Smooth .......... Thought .......... Uncovered Comfort .......... Detect .......... Discovery .......... Eyes .......... Find .......... Flattereth .......... Flatters .......... Found .......... Hate .......... Hated .......... Hateful .......... Hatred .......... Iniquity .......... Sin .......... Smooth .......... Thought .......... Uncovered Alphabetical: and .......... Concerning .......... detect .......... discovery .......... eyes .......... flatters .......... For .......... hate .......... hatred .......... he .......... him .......... himself .......... his .......... in .......... iniquity .......... it .......... much .......... of .......... or .......... own .......... sin .......... the .......... to .......... too OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |