New American Standard Bible (©1995) Let not the foot of pride come upon me, And let not the hand of the wicked drive me away.Psalm 36:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics μὴ ἐλθέτω μοι ποὺς ὑπερηφανίας καὶ χεὶρ ἁμαρτωλῶν μὴ σαλεύσαι με Latin: Biblia Sacra Vulgata (35-12) ne veniat mihi pes superbiae et manus impiorum non me commoveat Salmos 36:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Que no me alcance el pie del orgullo, ni me mueva la mano de los impíos. Psalm 36:11 German: Luther (1912) Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der Gottlosen stürze mich nicht; Psaume 36:11 French: Louis Segond (1910) Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir! 詩 篇 36:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 容 骄 傲 人 的 脚 践 踏 我 ; 不 容 凶 恶 人 的 手 赶 逐 我 。 King James Bible Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. American King James Version Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. American Standard Version Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away. Bible in Basic English Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place. Douay-Rheims Bible Let not the foot of pride come to me, and let not the hand of the sinner move me. Darby Bible Translation Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked drive me away. English Revised Version Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked drive me away. GOD'S WORD® Translation (©1995) Do not let the feet of arrogant people step on me or the hands of wicked people push me away. Webster's Bible Translation Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. World English Bible Don't let the foot of pride come against me. Don't let the hand of the wicked drive me away. Young's Literal Translation Let not a foot of pride meet me, And a hand of the wicked let not move me. 詩 篇 36:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 容 驕 傲 人 的 腳 踐 踏 我 ; 不 容 凶 惡 人 的 手 趕 逐 我 。 詩 篇 36:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你不容驕傲人的腳踐踏(“踐踏”原文作“臨到”)我,不讓惡人的手使我流離飄蕩。 詩 篇 36:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你不容骄傲人的脚践踏(“践踏”原文作“临到”)我,不让恶人的手使我流离飘荡。 Psaume 36:11 French: Darby Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, et que la main des méchants ne me chasse pas loin. Psaume 36:11 French: Martin (1744) Que le pied de l'orgueilleux ne s'avance point sur moi, et que la main des méchants ne m'ébranle point. Psaume 36:11 French: Ostervald (1744) Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la main du méchant ne m'ébranle pas! Psalm 36:11 German: Luther (1545) Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen. Psalm 36:11 German: Elberfelder (1871) Nicht erreiche mich der Fuß der Hochmütigen, (W. des Hochmuts) und die Hand der Gesetzlosen vertreibe mich nicht! | Psalmet 36:11 Albanian Mos më vëntë këmbën kryelarti dhe dora e të pabesit mos më marrtë me vete.Псалми 36:11 Bulgarian Нека не дойде против мене ногата на горделивите, Нито ръката на нечестивите да ме поклати. Psalm 36:11 Croatian Bible Neka me ne zgazi noga ohola, i ruka grešnika neka me ne goni. Žalmů 36:11 Czech BKR Nechažť nedotírá na mne noha pyšných, a ruka bezbožníků ať mne nezavozuje. Salme 36:11 Danish Lad Hovmods Fod ej træde mig ned, gudløses Hånd ej jage mig bort. Psalmen 36:11 Dutch Staten Vertaling De voet der hovaardigen kome niet over mij, en de hand der goddelozen doe mij niet omzwerven. Zsoltárok 36:11 Hungarian: Karoli Ne támadjon engem a kevélynek lába, és ne üldözzön engem a gonosznak keze. La psalmaro 36:11 Esperanto Ne pasxu sur min piedo de fiereco, Kaj mano de malpiuloj ne renversu min. PSALMIT 36:11 Finnish: Bible (1776) Älä salli minua tallattaa ylpeiltä; ja jumalattomain käsi älköön minua kukistako. PSALMIT 36:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H36:12) Älköön ylpeyden jalka minua tallatko, älköönkä jumalattomain käsi minua karkoittako. Psalm 36:11 Greek OT: Septuagint μη ελθετω μοι πους υπερηφανιας και χειρ αμαρτωλων μη σαλευσαι με Psalm 36:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated mē elthetō moi pous uperēphanias kai cheir amartōlōn mē saleusai me mE elthetO moi pous uperEphanias kai cheir amartOlOn mE saleusai me Sòm 36:11 Haitian Creole Bible (36:12) Pa kite awogan yo mete pye sou kou m'. Pa kite mechan yo fè m' kouri. | Salmi 36:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Non mi venga sopra il piè del superbo, e la mano degli empi non mi metta in fuga.MAZMUR 36:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Janganlah kiranya aku dipijak-pijak oleh kaki orang sombong atau aku dihalaukan oleh tangan orang fasik. 시편 36:11 Korean 죄악을 행하는 자가 거기 넘어졌으니 엎드러지고 다시 일어날 수 없으리이다 Psalmynas 36:11 Lithuanian Teneužkliudo manęs išdidumo koja ir ranka nusidėjėlio tenepastumia manęs! Psalm 36:11 Maori Kei puta mai ki ahau te waewae whakapakari; kei aia atu ahau e te ringa o te hunga hara. Salmenes 36:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) La ikke den overmodiges fot komme over mig og ikke de ugudeliges hånd jage mig bort! Polish: Biblia Gdanska Niech nie następuje na mię noga pysznych, a ręka niepobożnych niech mię nie uwodzi. Salmos 36:11 Portugese Bible Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios. Psalmi 36:11 Romanian: Cornilescu Să nu m'ajungă piciorul celui mîndru, şi să nu mă pună pe fugă mîna celor răi. Псалтирь 36:11 Russian: Synodal Translation (1876) (35:12) да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня: Псалтирь 36:11 Russian koi8r (35-12) да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня:[] Salmos 36:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que no me alcance el pie del orgullo, Ni me mueva la mano de los impíos. Salmos 36:11 Spanish: Reina Valera (1909) No venga contra mí pie de soberbia; Y mano de impíos no me mueva. Salmos 36:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No venga pie de soberbia contra mí; y mano de impíos no me mueva. Salmos 36:11 Spanish: Modern Que no venga contra mí el pie de la soberbia, ni me mueva la mano de los impíos. Psaltaren 36:11 Swedish (1917) Låt icke de högmodigas fot komma över mig eller de ogudaktigas hand driva mig bort. Psalm 36:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag nawang dumating laban sa akin ang paa ng kapalaluan, at huwag nawa akong itaboy ng kamay ng masama. Mezmurlar 36:11 Turkish Gururlunun ayağı bana varmasın, Kötülerin eli beni kovmasın. Thi-thieân 36:11 Vietnamese (1934) Xin chớ để chơn kẻ kiêu ngạo theo kịp tôi, Cũng đừng cho tay kẻ ác xô đuổi tôi xa. Salmi 36:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non vengami addosso il piè del superbo; E la mano degli empi non mi smuova. MAZMUR 36:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (36-12) Jangan biarkan aku diserang orang congkak, atau diusir oleh orang jahat. MAZMUR 36:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (36-12) Janganlah kiranya kaki orang-orang congkak menginjak aku, dan tangan orang fasik mengusir aku. Arrogance .......... Drive .......... Evil-Doers .......... Foot .......... Hand .......... Meet .......... Move .......... Overtake .......... Pride .......... Proud .......... Remove .......... Wicked Arrogance .......... Drive .......... Evil-Doers .......... Foot .......... Hand .......... Meet .......... Move .......... Overtake .......... Pride .......... Proud .......... Remove .......... Wicked Alphabetical: against .......... And .......... away .......... come .......... drive .......... foot .......... hand .......... Let .......... May .......... me .......... nor .......... not .......... of .......... pride .......... proud .......... the .......... upon .......... wicked OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |