Psalm 36:1
New American Standard Bible (©1995)
For the choir director. A Psalm of David the servant of the LORD. Transgression speaks to the ungodly within his heart; There is no fear of God before his eyes.

Psalm 36:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰς τὸ τέλος τῷ δούλῳ κυρίου τῷ δαυιδ (1a) φησὶν ὁ παράνομος τοῦ ἁμαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ

תהילים 36:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ לְעֶבֶד־יְהוָה לְדָוִד׃ נְאֻם־פֶּשַׁע לָרָשָׁע בְּקֶרֶב לִבִּי אֵין־פַּחַד אֱלֹהִים לְנֶגֶד עֵינָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(35-1) pro victoria servi Domini David (35-2) dixit scelus impii in medio cordis eius non esse timorem Dei ante oculos eius

Salmos 36:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La transgresión habla al impío dentro de su corazón; no hay temor de Dios delante de sus ojos.

Psalm 36:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, des Knechtes des HERRN, vorzusingen. Es ist aus Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen, daß keine Gottesfurcht bei ihnen ist.

Psaume 36:1 French: Louis Segond (1910)
Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David. La parole impie du méchant est au fond de son coeur; La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.

詩 篇 36:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 耶 和 华 的 仆 人 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 恶 人 的 罪 过 在 他 心 里 说 : 我 眼 中 不 怕   神 !

King James Bible
The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

American King James Version
The transgression of the wicked said within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

American Standard Version
The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes.

Bible in Basic English
<To the chief music-maker. Of the servant of the Lord. Of David.> The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, for the servant of God, David himself. The unjust hath said within himself, that he would sin : there is no fear of God before his eyes.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. A Psalm of the servant of Jehovah; of David.} The transgression of the wicked uttereth within my heart, There is no fear of God before his eyes.

English Revised Version
For the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the LORD. The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
For the choir director; by David, the LORD's servant. There is an inspired truth about the wicked person who has rebellion in the depths of his heart: He is not terrified of God.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, A Psalm of David the servant of the LORD. The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

World English Bible
An oracle is within my heart about the disobedience of the wicked: "There is no fear of God before his eyes."

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- By a servant of Jehovah, by David. The transgression of the wicked Is affirming within my heart, 'Fear of God is not before his eyes,

詩 篇 36:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 耶 和 華 的 僕 人 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 惡 人 的 罪 過 在 他 心 裡 說 : 我 眼 中 不 怕   神 !

詩 篇 36:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華的僕人大衛的詩,交給詩班長。惡人的罪過在他心中深處說話,他眼中也不怕 神。(本節或譯:“我心中深處有話說,是關於惡人的罪過,他眼中不怕 神”)

詩 篇 36:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。恶人的罪过在他心中深处说话,他眼中也不怕 神。(本节或译:“我心中深处有话说,是关于恶人的罪过,他眼中不怕 神”)

Psaume 36:1 French: Darby
La transgression du méchant dit, au dedans de mon coeur, qu'il n'y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.

Psaume 36:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, serviteur de l'Eternel, [donné] au maître chantre. La transgression du méchant me dit au-dedans du cœur, qu'il n'y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.

Psaume 36:1 French: Ostervald (1744)
Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l'Éternel. (2) L'impiété du méchant me dit au fond de mon cœur, que la crainte de Dieu n'est point devant ses yeux.

Psalm 36:1 German: Luther (1545)
Ein Psalm Davids, des HERRN Knechts, vorzusingen.

Psalm 36:1 German: Elberfelder (1871)
(Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David.) Die Übertretung des Gesetzlosen spricht (Eig. Spruch der Übertretung) im Innern meines Herzens: Es ist keine Furcht Gottes vor seinen Augen.

Psalmet 36:1 Albanian
Mëkati i të pabesit i thotë zemrës sime: "Nuk ekziston asnjë frikë nga Perëndia përpara syve të tij.

Псалми 36:1 Bulgarian
(По слав. 35). За първия певец. [Псалом] на Господния слуга Давида. Беззаконието на нечестивия свидетелствува на вътрешното ми сърце, Че пред очите му няма страх от Бога.

Psalm 36:1 Croatian Bible
Zborovođi. Od sluge Jahvina Davida. (1a) Grešan je naum u srcu zlotvora, straha Božjega nema on pred očima.

Žalmů 36:1 Czech BKR
Přednímu z kantorů, služebníka Hospodinova Davida. (1a) Převrácenost bezbožníka pojišťuje u vnitřnosti srdce mého, že není žádné bázně Boží před očima jeho.

Salme 36:1 Danish
(Til sangmesteren. Af HERRENs tjener David.) Synden taler til den Gudløse inde i hans Hjerte; Gudsfrygt har han ikke for Øje;

Psalmen 36:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, den knecht des HEEREN, voor den opperzangmeester. (1a) De overtreding des goddelozen spreekt in het binnenste van mijn hart: Er is geen vreze Gods voor zijn ogen.

Zsoltárok 36:1 Hungarian: Karoli
Az éneklõmesternek; az Úr szolgájáé, Dávidé. (1a) A gonosznak hamissága felõl így gondolkozom szívemben: nincs õ elõtte isten-félelem;

La psalmaro 36:1 Esperanto
Al la hxorestro. De David, sklavo de la Eternulo. La pekado de malpiulo parolas al lia koro; Antaux liaj okuloj ne ekzistas timo antaux Dio.

PSALMIT 36:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin, Herran palvelian Psalmi, edelläveisaajalle. (H36:2) Se on sydämestäni sanottu jumalattomain menosta: ei he ensinkään Jumalaa pelkää.

PSALMIT 36:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi. (H36:2) Synti sanoo jumalattomalle: minun sydämessäni ei ole Jumalan pelkoa hänen silmäinsä edessä.

Psalm 36:1 Greek OT: Septuagint
εις το τελος τω δουλω κυριου τω δαυιδ (1a) φησιν ο παρανομος του αμαρτανειν εν εαυτω ουκ εστιν φοβος θεου απεναντι των οφθαλμων αυτου

Psalm 36:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eis to telos tō doulō kuriou tō dauid (2) phēsin o paranomos tou amartanein en eautō ouk estin phobos theou apenanti tōn ophthalmōn autou
eis to telos tO doulO kuriou tO dauid (2) phEsin o paranomos tou amartanein en eautO ouk estin phobos theou apenanti tOn ophthalmOn autou

Sòm 36:1 Haitian Creole Bible
(36:1) Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David, sèvitè Seyè a. (36:2) Peche a pale nan fon kè mechan an: li mete nan tèt li pa gen rezon pou gen krentif Bondye.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 36:1 Arabic: Smith & Van Dyke
لامام المغنين. لعبد الرب داود‎. ‎نأمة معصية الشرير في داخل قلبي ان ليس خوف الله امام عينيه‎.

תהילים 36:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
למנצח לעבד־יהוה לדוד׃ נאם־פשע לרשע בקרב לבי אין־פחד אלהים לנגד עיניו׃

תהילים 36:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לְעֶֽבֶד־יְהוָ֬ה לְדָוִֽד׃ נְאֻֽם־פֶּ֣שַׁע לָ֭רָשָׁע בְּקֶ֣רֶב לִבִּ֑י אֵֽין־פַּ֥חַד אֱ֝לֹהִ֗ים לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃

תהילים 36:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
למנצח ׀ לעבד־יהוה לדוד׃ נאם־פשע לרשע בקרב לבי אין־פחד אלהים לנגד עיניו׃

תהילים 36:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לַמְנַצֵּחַ ׀ לְעֶבֶד־יְהוָה לְדָוִד׃ נְאֻם־פֶּשַׁע לָרָשָׁע בְּקֶרֶב לִבִּי אֵין־פַּחַד אֱלֹהִים לְנֶגֶד עֵינָיו׃

תהילים 36:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
א  למנצח לעבד-יהוה לדוד ב  נאם-פשע לרשע בקרב לבי    אין-פחד אלהים לנגד עיניו

תהילים 36:1 Hebrew Bible
למנצח לעבד יהוה לדוד נאם פשע לרשע בקרב לבי אין פחד אלהים לנגד עיניו׃

Salmi 36:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per il Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno. L’iniquità parla all’empio nell’intimo del suo cuore; non c’è timor di Dio davanti ai suoi occhi.

MAZMUR 36:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud, hamba Tuhan itu, bagi biduan besar. (1a) Bahwa sebab perangai durhaka orang jahat itu aku berkata dalam hatiku: Tiadalah barang takut akan Allah di hadapan matanya.

시편 36:1 Korean
(여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래) 악인의 죄얼이 내 마음에 이르기를 그 목전에는 하나님을 두려워함이 없다 하니

Psalmynas 36:1 Lithuanian
Nedorėlio nuodėmė kalba mano širdyje, kad nėra Dievo baimės prieš jo akis.

Psalm 36:1 Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. Na te pononga a Ihowa, na Rawiri. E mea ana te mahi kino a te tangata hara i roto i toku ngakau, Kahore he wehi ki te Atua i mua i ona kanohi.

Salmenes 36:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til sangmesteren; av Herrens tjener, av David. (2) Syndens ord til den ugudelige er i mitt hjertes innerste*. Det er ikke gudsfrykt for hans øine. / {* d.e. jeg må tenke på hvorledes synden kunngjør den ugudelige sin vilje.}

Polish: Biblia Gdanska
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego. (2) Przewrotność niepobożnego świadczy w sercu mojem: Niemasz bojaźni Bożej przed oczyma jego.

Salmos 36:1 Portugese Bible
A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos.   

Psalmi 36:1 Romanian: Cornilescu
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David, robul Domnului.) Nelegiuirea celui rău zice inimii mele: ,,Nu este frică de Dumnezeu înaintea ochilor lui.``

Псалтирь 36:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(35:1) Начальнику хора. Раба Господня Давида. (35:2) Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,

Псалтирь 36:1 Russian koi8r
(35-1) ^^Начальнику хора. Раба Господня Давида.^^ (35-2) Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его,[]

Salmos 36:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Para el director del coro. Salmo de David, siervo del SEÑOR. La transgresión habla al impío dentro de su corazón; No hay temor de Dios delante de sus ojos.

Salmos 36:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Al Músico principal: Salmo de David, siervo del Señor. LA iniquidad del impío me dice al corazón: No hay temor de Dios delante de sus ojos.

Salmos 36:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Al Vencedor: del siervo del SEÑOR, de David. La rebelión del impío me dice al corazón: No hay temor de Dios delante de sus ojos.

Salmos 36:1 Spanish: Modern
(Al músico principal. Salmo de David, siervo de Dios) La transgresión habla al impío dentro de su corazón; no hay temor de Dios delante de sus ojos.

Psaltaren 36:1 Swedish (1917)
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David. (1a) I mitt hjärta betänker jag vad synden säger till den ogudaktige, till den för vilkens ögon Guds fruktan ej finnes.

Psalm 36:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pagsalangsang ng masama ay nagsasabi sa loob ng aking puso: walang takot sa Dios sa harap ng kaniyang mga mata.

Mezmurlar 36:1 Turkish
Günah fısıldar kötü insana,
Yüreğinin dibinden:
Tanrı korkusu yoktur onda.

Thi-thieân 36:1 Vietnamese (1934)
Sự vi phạm của kẻ ác nói trong lòng tôi rằng: Chẳng có sự kính sợ Ðức Chúa Trời ở trước mắt nó.

Salmi 36:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide, servitore del Signore dato al capo de’ Musici IL misfatto dell’empio mi dice dentro al cuore, Ch’egli non ha timore alcuno di Dio davanti agli occhi.

MAZMUR 36:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Untuk pemimpin kor. Dari Daud, hamba TUHAN.

MAZMUR 36:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Untuk pemimpin biduan. Dari hamba TUHAN, dari Daud. (36-2) Dosa bertutur di lubuk hati orang fasik; rasa takut kepada Allah tidak ada pada orang itu,

Affirming .......... Chief .......... Choirmaster .......... David .......... Deep .......... Director .......... Disobedience .......... Evil-Doer .......... Eyes .......... Fear .......... God .......... Heart .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Oracle .......... Overseer .......... Psalm .......... Servant .......... Sin .......... Sinfulness .......... Speaks .......... Transgression .......... Ungodly .......... Wicked .......... Within

Affirming .......... Chief .......... Choirmaster .......... David .......... Deep .......... Director .......... Disobedience .......... Evil-Doer .......... Eyes .......... Fear .......... God .......... Heart .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Oracle .......... Overseer .......... Psalm .......... Servant .......... Sin .......... Sinfulness .......... Speaks .......... Transgression .......... Ungodly .......... Wicked .......... Within

Alphabetical: An .......... before .......... concerning .......... David .......... director .......... eyes .......... fear .......... For .......... God .......... heart .......... his .......... is .......... LORD .......... music .......... my .......... no .......... of .......... oracle .......... servant .......... sinfulness .......... speaks .......... the .......... There .......... to .......... Transgression .......... ungodly .......... wicked .......... within

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible