New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Let destruction come upon him unawares, And let the net which he hid catch himself; Into that very destruction let him fall. ................................................................................ Psalm 35:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐλθέτω αὐτοῖς παγίς ἣν οὐ γινώσκουσιν καὶ ἡ θήρα ἣν ἔκρυψαν συλλαβέτω αὐτούς καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσοῦνται ἐν αὐτῇ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (34-8) veniat ei calamitas quam ignorat et rete suum quod abscondit conprehendat eum et cadat in laqueum ................................................................................ Salmos 35:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Que venga destrucción sobre él sin darse cuenta, y la red que él mismo tendió lo prenda, ¡que caiga en esa misma destrucción! ................................................................................ Psalm 35:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden. ................................................................................ Psaume 35:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que la ruine les atteigne à l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et périssent! ................................................................................ 詩 篇 35:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 愿 灾 祸 忽 然 临 到 他 身 上 ! 愿 他 暗 设 的 网 缠 住 自 己 ! 愿 他 落 在 其 中 遭 灾 祸 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Let destruction come on him at unawares; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Let destruction come upon him unawares; And let his net that he hath hid catch himself: With destruction let him fall therein. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Let the snare which he knoweth not come upon him : and let the net which he hath hidden catch him : and let the net which he hath hidden catch him : and into that very snare let them fall. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: with destruction let him fall therein. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Let destruction surprise them. Let the net that they hid catch them. Let them fall into their own pit and be destroyed. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Meet him doth desolation -- he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it. ................................................................................ 詩 篇 35:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 願 災 禍 忽 然 臨 到 他 身 上 ! 願 他 暗 設 的 網 纏 住 自 己 ! 願 他 落 在 其 中 遭 災 禍 ! ................................................................................ 詩 篇 35:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 願毀滅在不知不覺間臨到他身上,願他暗設的網羅纏住自己,願他落在其中遭毀滅。 ................................................................................ 詩 篇 35:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 愿毁灭在不知不觉间临到他身上,愿他暗设的网罗缠住自己,愿他落在其中遭毁灭。 ................................................................................ Psaume 35:8 French: Darby ................................................................................ Qu'une ruine qu'il n'a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu'il a caché le prenne: qu'il y tombe, pour sa ruine. ................................................................................ Psaume 35:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Que la ruine dont il ne s'avise point, lui advienne; et que son filet, qu'il a caché, le surprenne, [et] qu'il tombe en cette même ruine. ................................................................................ Psaume 35:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qu'une ruine imprévue l'atteigne! Qu'il soit pris au filet qu'il a caché! Qu'il y tombe et qu'il périsse! ................................................................................ Psalm 35:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden. ................................................................................ Psalm 35:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum (Eig. mit od. ins) Verderben falle er hinein! | Psalmet 35:8 Albanian ................................................................................ Një shkatërrim i papritur u rëntë mbi krye, i zëntë rrjeta që kanë fshehur dhe rënçin në gropën që kanë përgatitur për shkatërimin tim. ................................................................................ Псалми 35:8 Bulgarian ................................................................................ Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел. ................................................................................ Psalm 35:8 Croatian Bible ................................................................................ Propast će ih stići iznenada, u mrežu koju napeše sami će se uhvatiti, past će u jamu što je iskopaše! ................................................................................ Žalmů 35:8 Czech BKR ................................................................................ Připadniž na ně setření, jehož se nenadáli, a sít jejich, kterouž ukryli, ať je uloví; s hřmotem ať do ní vpadnou. ................................................................................ Salme 35:8 Danish ................................................................................ Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven. ................................................................................ Psalmen 35:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De verwoesting overkome hem, dat hij het niet wete, en zijn net, dat hij verborgen heeft, vange hemzelven; hij valle daarin met verwoesting. ................................................................................ Zsoltárok 35:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Érje õt romlás váratlanul, fogja meg hálója, a melyet kivetett, essék belé a veszedelembe. ................................................................................ La psalmaro 35:8 Esperanto ................................................................................ Venu sur lin pereo neatendite, Kaj lia reto, kiun li kasxis, kaptu lin; Por pereo li falu en gxin. ................................................................................ PSALMIT 35:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tulkoon hänelle vaiva, jota ei hän tiedä, ja verkko, jonka hän viritti, käsittäköön hänen: siihen hän langetkoon. ................................................................................ PSALMIT 35:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tulkoon hänelle turmio aavistamatta, tarttukoon hän virittämäänsä verkkoon, langetkoon siihen surmaksensa. ................................................................................ Psalm 35:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ελθετω αυτοις παγις ην ου γινωσκουσιν και η θηρα ην εκρυψαν συλλαβετω αυτους και εν τη παγιδι πεσουνται εν αυτη ................................................................................ Psalm 35:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ elthetō autois pagis ēn ou ginōskousin kai ē thēra ēn ekrupsan sungabetō autous kai en tē pagidi pesountai en autē ................................................................................ elthetO autois pagis En ou ginOskousin kai E thEra En ekrupsan sungabetO autous kai en tE pagidi pesountai en autE ................................................................................ Sòm 35:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, y'ap rete konsa, malè ap tonbe sou yo, y'ap pran nan pèlen yo te tann lan, y'ap tonbe nan twou yo te fouye a. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 35:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع. ................................................................................ תהילים 35:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תבואהו שואה לא־ידע ורשתו אשר־טמן תלכדו בשואה יפל־בה׃ ................................................................................ תהילים 35:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תְּבֹואֵ֣הוּ שֹׁואָה֮ לֹֽא־יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתֹּ֣ו אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּדֹ֑ו בְּ֝שֹׁואָ֗ה יִפָּל־בָּֽהּ׃ ................................................................................ תהילים 35:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תבואהו שואה לא־ידע ורשתו אשר־טמן תלכדו בשואה יפל־בה׃ ................................................................................ תהילים 35:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תְּבֹואֵהוּ שֹׁואָה לֹא־יֵדָע וְרִשְׁתֹּו אֲשֶׁר־טָמַן תִּלְכְּדֹו בְּשֹׁואָה יִפָּל־בָּהּ׃ ................................................................................ תהילים 35:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה ................................................................................ תהילים 35:8 Hebrew Bible ................................................................................ תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃ | Salmi 35:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me. ................................................................................ MAZMUR 35:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka biarlah kebinasaan datanglah atasnya dahulu dari pada diketahuinya, dan biarlah ia sendiri kena jaring yang telah disembunyikannya, serta masuk ke dalamnya akan kebinasaannya. ................................................................................ 시편 35:8 Korean ................................................................................ 멸망으로 졸지에 저에게 임하게 하시며 그 숨긴 그물에 스스로 잡히게 하시며 멸망 중에 떨어지게 하소서 ................................................................................ Psalmynas 35:8 Lithuanian ................................................................................ Tegul jie netikėtai žūva, tegul jie patys įkliūva į paspęstas pinkles, teįkrinta į pražūtį. ................................................................................ Psalm 35:8 Maori ................................................................................ Kia rokohanga poauautia ia e te ngaromanga; kia mau ano ko ia i tana kupenga i huna ai: kia taka ia ki taua tino ngaromanga. ................................................................................ Salmenes 35:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ La ødeleggelse komme over ham, uten at han merker det, og la hans garn som han lønnlig har utlagt, fange ham, la ham falle i det til sin ødeleggelse! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niechaj na nich przyjdzie spustoszenie, którego się nie spodziewali; a sieć ich, którą zastawili, niech ich ułowi na zginienie, a niech w nią wpadną. ................................................................................ Salmos 35:8 Portugese Bible ................................................................................ Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição. ................................................................................ Psalmi 35:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ să -i ajungă prăpădul pe neaşteptate, să fie prinşi în laţul, pe care l-au întins, să cadă în el şi să piară! ................................................................................ Псалтирь 35:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (34:8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня , да уловит его самого; да впадет в нее на погибель. ................................................................................ Псалтирь 35:8 Russian koi8r ................................................................................ (34-8) Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл [для меня], да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.[] ................................................................................ Salmos 35:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Que venga destrucción sobre él sin darse cuenta, Y la red que él mismo tendió lo prenda, ¡Que caiga en esa misma destrucción! ................................................................................ Salmos 35:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga. ................................................................................ Salmos 35:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Véngale el quebrantamiento sin que lo sepa, y su red que escondió lo prenda; con quebrantamiento caiga en ella. ................................................................................ Salmos 35:8 Spanish: Modern ................................................................................ Alcáncele la destrucción que no imagina, y préndale la red que él mismo escondió. Caiga él en aquella destrucción. ................................................................................ Psaltaren 35:8 Swedish (1917) ................................................................................ Fördärv komme över den mannen oförtänkt, det nät han har utlagt må fånga honom; ja, till sitt fördärv falle han själv däri. ................................................................................ Psalm 35:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dumating nawa sa kaniya ng walang anoano ang pagkapahamak; at hulihin nawa siya ng kaniyang silo na kaniyang ikinubli: mahulog nawa siya sa ikapapahamak niya. ................................................................................ Mezmurlar 35:8 Turkish ................................................................................ Başlarına habersiz felaket gelsin, Gizledikleri ağa kendileri tutulsun, Felakete uğrasınlar. ................................................................................ Thi-thieân 35:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nguyện tai họa không ngờ đến hãm áp nó, Ước gì lưới nó gài kín bắt lại nó; Nguyện nó sa vào đó, và bị diệt đi. ................................................................................ Salmi 35:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Venga loro una sprovveduta ruina, E sieno presi colla lor propria rete che hanno tesa di nascosto, E cadano nella ruina che mi hanno apparecchiata. ................................................................................ MAZMUR 35:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Biarlah mereka ditimpa kebinasaan dengan tidak disangka-sangka. Biarlah mereka tertangkap dalam perangkapnya sendiri lalu jatuh dan binasa. ................................................................................ MAZMUR 35:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Biarlah kebinasaan mendatangi dia dengan tidak disangka-sangka, jerat yang dipasangnya, biarlah menangkap dia sendiri, biarlah ia jatuh dan musnah! ................................................................................ Catch .......... Catcheth .......... Desolation .......... Destruction .......... Ensnare .......... Entangle .......... Fall .......... Falleth .......... Falling .......... Hid .......... Hidden .......... Meet .......... Net .......... Nets .......... Overtake .......... Pit .......... Ruin .......... Secret .......... Surprise .......... Themselves .......... Therein .......... Unawares ................................................................................ Catch .......... Catcheth .......... Desolation .......... Destruction .......... Ensnare .......... Entangle .......... Fall .......... Falleth .......... Falling .......... Hid .......... Hidden .......... Meet .......... Net .......... Nets .......... Overtake .......... Pit .......... Ruin .......... Secret .......... Surprise .......... Themselves .......... Therein .......... Unawares ................................................................................ Alphabetical: And .......... by .......... catch .......... come .......... destruction .......... entangle .......... fall .......... he .......... hid .......... him .......... himself .......... into .......... Let .......... may .......... net .......... overtake .......... pit .......... ruin .......... surprise .......... that .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... unawares .......... upon .......... very .......... which ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |