Psalm 35:20
New American Standard Bible (©1995)
For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.

Psalm 35:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι ἐμοὶ μὲν εἰρηνικὰ ἐλάλουν καὶ ἐπ' ὀργὴν δόλους διελογίζοντο

תהילים 35:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא שָׁלֹום יְדַבֵּרוּ וְעַל רִגְעֵי־אֶרֶץ דִּבְרֵי מִרְמֹות יַחֲשֹׁבוּן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(34-20) non enim pacem loquuntur sed in rapina terrae verba fraudulenta concinnant

Salmos 35:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque ellos no hablan paz, sino que piensan palabras engañosas contra los pacíficos de la tierra,

Psalm 35:20 German: Luther (1912)
Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande

Psaume 35:20 French: Louis Segond (1910)
Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la paix, Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.

詩 篇 35:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 们 不 说 和 平 话 , 倒 想 出 诡 诈 的 言 语 害 地 上 的 安 静 人 。

King James Bible
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

American King James Version
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

American Standard Version
For they speak not peace; But they devise deceitful words against them that are quiet in the land.

Bible in Basic English
For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land.

Douay-Rheims Bible
For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.

Darby Bible Translation
For they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land.

English Revised Version
For they speak not peace: but they devise deceitful words against them that are quiet in the land.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They do not talk about peace. Instead, they scheme against the peaceful people in the land.

Webster's Bible Translation
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

World English Bible
For they don't speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.

Young's Literal Translation
For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,

詩 篇 35:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 們 不 說 和 平 話 , 倒 想 出 詭 詐 的 言 語 害 地 上 的 安 靜 人 。

詩 篇 35:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為他們不說和睦的話,卻計劃詭詐的事,陷害世上的安靜人。

詩 篇 35:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为他们不说和睦的话,却计划诡诈的事,陷害世上的安静人。

Psaume 35:20 French: Darby
Car ils ne parlent pas de paix; mais ils méditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.

Psaume 35:20 French: Martin (1744)
Car ils ne parlent point de paix; mais ils préméditent des choses pleines de fraude contre les pacifiques de la terre.

Psaume 35:20 French: Ostervald (1744)
Car ils ne parlent point de paix, mais ils méditent des tromperies contre les gens paisibles du pays.

Psalm 35:20 German: Luther (1545)
Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;

Psalm 35:20 German: Elberfelder (1871)
Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.

Psalmet 35:20 Albanian
sepse nuk flasin kurrë për paqe, por kurdisin mashtrime kundër njerëzve paqësorë të vendit.

Псалми 35:20 Bulgarian
Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.

Psalm 35:20 Croatian Bible
Jer oni ne misle o miru, već spletke snuju protiv mirnih u zemlji.

Žalmů 35:20 Czech BKR
Neboť nemluví ku pokoji, ale proti pokojným na zemi slova lstivá vymýšlejí.

Salme 35:20 Danish
Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;

Psalmen 35:20 Dutch Staten Vertaling
Want zij spreken niet van vrede, maar zij bedenken bedriegelijke zaken tegen de stillen in het land.

Zsoltárok 35:20 Hungarian: Karoli
Mert nem beszélnek békességet, hanem a kik békességesek e földön, azok ellen álnok dolgokat koholnak.

La psalmaro 35:20 Esperanto
CXar ne pri paco ili parolas, Kaj kontraux la kvietuloj sur la tero ili pripensas malicajn intencojn.

PSALMIT 35:20 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei he puhu ystävällisesti, vaan etsivät vääriä syitä hiljaisia vastaan maan päällä,

PSALMIT 35:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä he eivät puhu rauhan puheita, vaan miettivät petoksen sanoja maan hiljaisia vastaan.

Psalm 35:20 Greek OT: Septuagint
οτι εμοι μεν ειρηνικα ελαλουν και επ' οργην δολους διελογιζοντο

Psalm 35:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti emoi men eirēnika elaloun kai ep' orgēn dolous dielogizonto
oti emoi men eirEnika elaloun kai ep' orgEn dolous dielogizonto

Sòm 35:20 Haitian Creole Bible
Yo pale tankou moun k'ap chache kont. Y'ap kalkile tout kalite manti pou yo fè sou moun ki pa nan kont ak pesonn nan peyi a.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 35:20 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانهم لا يتكلمون بالسلام وعلى الهادئين في الارض يفتكرون بكلام مكر‎.

תהילים 35:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי לא שלום ידברו ועל רגעי־ארץ דברי מרמות יחשבון׃

תהילים 35:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י לֹ֥א שָׁלֹ֗ום יְדַ֫בֵּ֥רוּ וְעַ֥ל רִגְעֵי־אֶ֑רֶץ דִּבְרֵ֥י מִ֝רְמֹות יַחֲשֹׁבֽוּן׃

תהילים 35:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי לא שלום ידברו ועל רגעי־ארץ דברי מרמות יחשבון׃

תהילים 35:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא שָׁלֹום יְדַבֵּרוּ וְעַל רִגְעֵי־אֶרֶץ דִּבְרֵי מִרְמֹות יַחֲשֹׁבוּן׃

תהילים 35:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
כ  כי לא שלום ידברו    ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון

תהילים 35:20 Hebrew Bible
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃

Salmi 35:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.

MAZMUR 35:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena sesungguhnya bukan perkara selamat yang dikatakan, melainkan sebab hendak menghuru-harakan negeri mereka itu mereka perkataan dusta.

시편 35:20 Korean
대저 저희는 화평을 말하지 아니하고 평안히 땅에 거하는 자를 거짓말로 모해하며

Psalmynas 35:20 Lithuanian
Jie nekalba apie taiką. Jie kuria klastingus planus prieš krašto taikiuosius.

Psalm 35:20 Maori
Ehara hoki ta ratou i te korero mo te rangimarie; heoi kei te whakatakoto kupu tinihanga ratou mo te hunga ata noho o te whenua.

Salmenes 35:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For de taler ikke fred, men optenker svik mot de stille i landet.

Polish: Biblia Gdanska
Albowiem nie mówią o pokoju; ale przeciwko spokojnym na ziemi zdradliwe słowa zmyślają.

Salmos 35:20 Portugese Bible
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.   

Psalmi 35:20 Romanian: Cornilescu
Căci ei nu vorbesc de pace, ci urzesc înşelătorii împotriva oamenilor liniştiţi din ţară.

Псалтирь 35:20 Russian: Synodal Translation (1876)
(34:20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляютлукавые замыслы;

Псалтирь 35:20 Russian koi8r
(34-20) ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;[]

Salmos 35:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque ellos no hablan paz, Sino que piensan palabras engañosas contra los pacíficos de la tierra,

Salmos 35:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.

Salmos 35:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.

Salmos 35:20 Spanish: Modern
Porque no hablan paz, y contra los mansos de la tierra traman engaños.

Psaltaren 35:20 Swedish (1917)
Ty det är icke frid som de tala; nej, svekets ord tänka de ut mot de stilla i landet.

Psalm 35:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sila'y hindi nangagsasalita ng kapayapaan: kundi sila'y nagsisikatha ng mga magdarayang salita laban sa mga tahimik sa lupain.

Mezmurlar 35:20 Turkish
Çünkü barış sözünü etmez onlar,
Kurnazca düzen kurarlar ülkenin sakin insanlarına.

Thi-thieân 35:20 Vietnamese (1934)
Vì chúng nó chẳng nói lời hòa bình; Nhưng toan phỉnh gạt các người hiền hòa trong xứ.

Salmi 35:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè non parlano giammai di pace; Anzi macchinano frodi contro a’ pacifici della terra.

MAZMUR 35:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Bicara mereka tidak ramah; mereka merencanakan penipuan terhadap orang yang hidup rukun.

MAZMUR 35:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Karena mereka tidak membicarakan damai, dan terhadap orang-orang yang rukun di negeri mereka merancangkan penipuan,

Accusations .......... Conceive .......... Deceit .......... Deceitful .......... Designing .......... Devise .......... Evil .......... Live .......... Matters .......... Ones .......... Peace .......... Peaceably .......... Quiet .......... Quietly .......... Speak .......... Words

Accusations .......... Conceive .......... Deceit .......... Deceitful .......... Designing .......... Devise .......... Evil .......... Live .......... Matters .......... Ones .......... Peace .......... Peaceably .......... Quiet .......... Quietly .......... Speak .......... Words

Alphabetical: FALSE .......... against .......... are .......... but .......... deceitful .......... devise .......... do .......... For .......... in .......... land .......... live .......... not .......... peace .......... peaceably .......... quiet .......... quietly .......... speak .......... the .......... They .......... those .......... who .......... words

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P35 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible