New American Standard Bible (©1995) The angel of the LORD encamps around those who fear Him, And rescues them.Psalm 34:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics παρεμβαλεῖ ἄγγελος κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουμένων αὐτὸν καὶ ῥύσεται αὐτούς Latin: Biblia Sacra Vulgata (33-8) circumdat angelus Domini in gyro timentes eum et eruet eos Salmos 34:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El ángel del SEÑOR acampa alrededor de los que le temen, y los rescata. Psalm 34:7 German: Luther (1912) Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus. Psaume 34:7 French: Louis Segond (1910) L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger. 詩 篇 34:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 使 者 在 敬 畏 他 的 人 四 围 安 营 , 搭 救 他 们 。 King James Bible The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them. American King James Version The angel of the LORD encamps round about them that fear him, and delivers them. American Standard Version The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them. Bible in Basic English The angel of the Lord is ever watching over those who have fear of him, to keep them safe. Douay-Rheims Bible The angel of the Lord shall encamp round about them that fear him: and shall deliver them. Darby Bible Translation The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, and delivereth them. English Revised Version The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Messenger of the LORD camps around those who fear him, and he rescues them. Webster's Bible Translation The angel of the LORD encampeth around them that fear him, and delivereth them. World English Bible The angel of Yahweh encamps around those who fear him, and delivers them. Young's Literal Translation A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them. 詩 篇 34:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 使 者 在 敬 畏 他 的 人 四 圍 安 營 , 搭 救 他 們 。 詩 篇 34:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的使者,在敬畏他的人周圍紮營,搭救他們。 詩 篇 34:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的使者,在敬畏他的人周围扎营,搭救他们。 Psaume 34:7 French: Darby L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre. Psaume 34:7 French: Martin (1744) [Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit. Psaume 34:7 French: Ostervald (1744) L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre. Psalm 34:7 German: Luther (1545) Da dieser Elende rief, hörete der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten. Psalm 34:7 German: Elberfelder (1871) Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie. | Psalmet 34:7 Albanian Engjëlli i Zotit zë vend rreth atyre që kanë frikë prej tij dhe i çliron.Псалми 34:7 Bulgarian Ангелът на Господа се опълчва около ония, които Му се боят, И ги избавя. Psalm 34:7 Croatian Bible Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi. (DLR)TET Žalmů 34:7 Czech BKR Vojensky se klade anděl Hospodinův okolo těch, kteříž se ho bojí, a zastává jich. Salme 34:7 Danish HERRENs Engel slår Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem. Psalmen 34:7 Dutch Staten Vertaling Cheth. De Engel des HEEREN legert Zich rondom degenen, die Hem vrezen, en rukt hen uit. Zsoltárok 34:7 Hungarian: Karoli Az Úr angyala tábort jár az õt félõk körül és kiszabadítja õket. La psalmaro 34:7 Esperanto Angxelo de la Eternulo postenas cxirkaux tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Li ilin savas. PSALMIT 34:7 Finnish: Bible (1776) Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä. PSALMIT 34:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H34:8) Herran enkeli asettuu niiden ympärille, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heidät. Psalm 34:7 Greek OT: Septuagint παρεμβαλει αγγελος κυριου κυκλω των φοβουμενων αυτον και ρυσεται αυτους Psalm 34:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated parembalei angelos kuriou kuklō tōn phoboumenōn auton kai rusetai autous parembalei angelos kuriou kuklO tOn phoboumenOn auton kai rusetai autous Sòm 34:7 Haitian Creole Bible (34:8) Zanj Seyè a kanpe bò kote tout moun ki gen krentif pou li, pou pwoteje yo. Li delivre yo lè yo nan danje. | Salmi 34:7 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.MAZMUR 34:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa malaekat Tuhan berpasukan mengelilingi segala orang yang takut akan Dia, dan dipeliharakan-Nya mereka itu. 시편 34:7 Korean 여호와의 사자가 주를 경외하는 자를 둘러 진치고 저희를 건지시는도다 Psalmynas 34:7 Lithuanian Viešpaties angelas stovyklauja aplink tuos, kurie Jo bijo, ir išgelbsti juos. Psalm 34:7 Maori E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou. Salmenes 34:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem. Polish: Biblia Gdanska Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich. Salmos 34:7 Portugese Bible O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra. Psalmi 34:7 Romanian: Cornilescu Îngerul Domnului tăbărăşte în jurul celor ce se tem de El, şi -i scapă din primejdie. Псалтирь 34:7 Russian: Synodal Translation (1876) (33:8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. Псалтирь 34:7 Russian koi8r (33-8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.[] Salmos 34:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El ángel del SEÑOR acampa alrededor de los que Le temen, Y los rescata. Salmos 34:7 Spanish: Reina Valera (1909) El ángel de Jehová acampa en derredor de los que le temen, Y los defiende. Salmos 34:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Zain El ángel del SEÑOR acampa en derredor de los que le temen, y los defiende. Salmos 34:7 Spanish: Modern El ángel de Jehovah acampa en derredor de los que le temen, y los libra. Psaltaren 34:7 Swedish (1917) HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem. Psalm 34:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang anghel ng Panginoon ay humahantong sa buong palibot ng nangatatakot sa kaniya, at ipinagsasanggalang sila. Mezmurlar 34:7 Turkish RABbin meleği Ondan korkanların çevresine ordugah kurar, Kurtarır onları. Thi-thieân 34:7 Vietnamese (1934) Thiên sứ Ðức Giê-hô-va đóng lại chung quanh những kẻ kính sợ Ngài, Và giải cứu họ. Salmi 34:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Gli Angeli del Signore sono accampati intorno a quelli che lo temono, E li liberano. MAZMUR 34:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (34-8) Malaikat TUHAN menjagai orang yang takwa, dan membebaskan mereka dari bahaya. MAZMUR 34:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (34-8) Malaikat TUHAN berkemah di sekeliling orang-orang yang takut akan Dia, lalu meluputkan mereka. Angel .......... Delivereth .......... Delivers .......... Encampeth .......... Encamping .......... Encamps .......... Fear .......... Messenger .......... Rescues .......... Round .......... Safe .......... Watching Angel .......... Delivereth .......... Delivers .......... Encampeth .......... Encamping .......... Encamps .......... Fear .......... Messenger .......... Rescues .......... Round .......... Safe .......... Watching Alphabetical: and .......... angel .......... around .......... delivers .......... encamps .......... fear .......... he .......... him .......... LORD .......... of .......... rescues .......... The .......... them .......... those .......... who OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |