New American Standard Bible (©1995) The LORD redeems the soul of His servants, And none of those who take refuge in Him will be condemned.Psalm 34:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ πλημμελήσωσιν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ' αὐτόν Latin: Biblia Sacra Vulgata (33-23) redimet Dominus animam servorum suorum et non peccabunt omnes sperantes in eo Salmos 34:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR redime el alma de sus siervos; y no será condenado ninguno de los que en El se refugian. Psalm 34:22 German: Luther (1912) Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben. Psaume 34:22 French: Louis Segond (1910) L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment. 詩 篇 34:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 救 赎 他 仆 人 的 灵 魂 ; 凡 投 靠 他 的 , 必 不 致 定 罪 。 King James Bible The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. American King James Version The LORD redeems the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. American Standard Version Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned. Bible in Basic English The Lord will be the saviour of the souls of his servants, and no one who has faith in him will be put to shame. Douay-Rheims Bible The Lord will redeem the souls of his servants: and none of them that trust in him shall offend. Darby Bible Translation Jehovah redeemeth the soul of his servants; and none of them that trust in him shall bear guilt. English Revised Version The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be condemned. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD protects the souls of his servants. All who take refuge in him will never be condemned. Webster's Bible Translation The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate. World English Bible Yahweh redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned. By David. Young's Literal Translation Jehovah redeemeth the soul of His servants, And none trusting in Him are desolate! 詩 篇 34:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 救 贖 他 僕 人 的 靈 魂 ; 凡 投 靠 他 的 , 必 不 致 定 罪 。 詩 篇 34:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華救贖他僕人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。 詩 篇 34:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华救赎他仆人的性命;凡是投靠他的,必不被定罪。 Psaume 34:22 French: Darby L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable. Psaume 34:22 French: Martin (1744) [Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit. Psaume 34:22 French: Ostervald (1744) L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit. Psalm 34:22 German: Luther (1545) Den Gottlosen wird das Unglück töten, und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben. Psalm 34:22 German: Elberfelder (1871) Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen. (O. für schuldig gehalten werden) | Psalmet 34:22 Albanian Zoti shpengon jetën e shërbëtorëve të tij, dhe asnjë nga ata që gjejnë strehë te ai nuk do të shkatërrohet.Псалми 34:22 Bulgarian Господ изкупва душата на слугите Си; И от ония, които уповават на Него, ни един няма да бъде осъден. Psalm 34:22 Croatian Bible Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe. Žalmů 34:22 Czech BKR (Psalms 34:23) Služebníků pak svých duše vykoupí Hospodin, a nebudou zkaženi, kteříž doufají v něho. Salme 34:22 Danish HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider på ham, skal bøde. Psalmen 34:22 Dutch Staten Vertaling [ (Psalms 34:23) De HEERE verlost de ziel Zijner knechten; en allen, die op Hem betrouwen, zullen niet schuldig verklaard worden. ] Zsoltárok 34:22 Hungarian: Karoli [ (Psalms 34:23) Az Úr kimenti az õ szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki õ benne bízik. ] La psalmaro 34:22 Esperanto La Eternulo liberigas la animon de Siaj sklavoj; Kaj ne pereos cxiuj, kiuj Lin fidas. PSALMIT 34:22 Finnish: Bible (1776) Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman. PSALMIT 34:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H34:23) Herra lunastaa palvelijainsa sielut, eikä yksikään, joka häneen turvaa, tule syynalaiseksi. Psalm 34:22 Greek OT: Septuagint λυτρωσεται κυριος ψυχας δουλων αυτου και ου μη πλημμελησωσιν παντες οι ελπιζοντες επ' αυτον Psalm 34:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated lutrōsetai kurios psuchas doulōn autou kai ou mē plēmmelēsōsin pantes oi elpizontes ep' auton lutrOsetai kurios psuchas doulOn autou kai ou mE plEmmelEsOsin pantes oi elpizontes ep' auton Sòm 34:22 Haitian Creole Bible (34:23) Seyè a ap delivre moun k'ap sèvi l' yo, li p'ap kondannen okenn moun ki chache pwoteksyon bò kote l'. | Salmi 34:22 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.MAZMUR 34:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Tuhan menebus jiwa segala hamba-Nya, dan segala orang yang berlindung pada-Nya itu tiada akan dihukumkan. 시편 34:22 Korean 여호와께서 그 종들의 영혼을 구속하시나니 저에게 피하는 자는 다 죄를 받지 아니하리로다 Psalmynas 34:22 Lithuanian Viešpats išperka savo tarnų sielą, nepražus nė vienas, kuris Juo pasitiki. Psalm 34:22 Maori E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia. Salmenes 34:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herren forløser sine tjeneres sjel, og ingen av dem som tar sin tilflukt til ham, dømmes skyldig. Polish: Biblia Gdanska Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają. Salmos 34:22 Portugese Bible O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado. Psalmi 34:22 Romanian: Cornilescu Domnul scapă sufletul robilor Săi, şi niciunul din cei ce se încred în El, nu este osîndit. Псалтирь 34:22 Russian: Synodal Translation (1876) (33:23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Негоне погибнет. Псалтирь 34:22 Russian koi8r (33-23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.[] Salmos 34:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR redime el alma de Sus siervos, Y no será condenado ninguno de los que en El se refugian. Salmos 34:22 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová redime el alma de sus siervos; Y no serán asolados cuantos en él confían. Salmos 34:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tau El SEÑOR redime el alma de sus siervos; y no serán asolados cuantos en él confían. Salmos 34:22 Spanish: Modern Jehovah redimirá el alma de sus siervos. No serán desolados cuantos confían en él. Psaltaren 34:22 Swedish (1917) Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. Psalm 34:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Tinutubos ng Panginoon ang kaluluwa ng kaniyang mga lingkod: at wala sa nagsisipagkanlong sa kaniya ay kikilanling may sala. Mezmurlar 34:22 Turkish RAB kullarını kurtarır, O'na sığınanların hiçbiri ceza görmez. Thi-thieân 34:22 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va chuộc linh hồn của kẻ tôi tớ Ngài; Phàm ai nương náu mình nơi Ngài ắt không bị định tội. Salmi 34:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il Signore riscatta l’anima de’ suoi servitori; E niuno di quelli che sperano in lui sarà distrutto. MAZMUR 34:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (34-23) TUHAN menyelamatkan hamba-hamba-Nya; yang berlindung pada-Nya tak akan dihukum. MAZMUR 34:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (34-23) TUHAN membebaskan jiwa hamba-hamba-Nya, dan semua orang yang berlindung pada-Nya tidak akan menanggung hukuman. Bear .......... Condemned .......... David .......... Desolate .......... Faith .......... Guilt .......... Life .......... Psalm .......... Redeemeth .......... Redeems .......... Refuge .......... Saviour .......... Servants .......... Shame .......... Soul .......... Souls .......... Trust Bear .......... Condemned .......... David .......... Desolate .......... Faith .......... Guilt .......... Life .......... Psalm .......... Redeemeth .......... Redeems .......... Refuge .......... Saviour .......... Servants .......... Shame .......... Soul .......... Souls .......... Trust Alphabetical: And .......... be .......... condemned .......... him .......... his .......... in .......... LORD .......... no .......... none .......... of .......... one .......... redeems .......... refuge .......... servants .......... soul .......... take .......... takes .......... The .......... those .......... who .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |