New American Standard Bible (©1995) Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous will be condemned.Psalm 34:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics θάνατος ἁμαρτωλῶν πονηρός καὶ οἱ μισοῦντες τὸν δίκαιον πλημμελήσουσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata (33-22) interficiet impium malitia et odientes iustum superabuntur Salmos 34:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La maldad dará muerte al impío, y los que aborrecen al justo serán condenados. Psalm 34:21 German: Luther (1912) Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben. Psaume 34:21 French: Louis Segond (1910) Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés. 詩 篇 34:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 恶 必 害 死 恶 人 ; 恨 恶 义 人 的 , 必 被 定 罪 。 King James Bible Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate. American King James Version Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate. American Standard Version Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned. Bible in Basic English Evil will put an end to the sinner, and those who are haters of righteousness will come to destruction. Douay-Rheims Bible The death of the wicked is very evil: and they that hate the just shall be guilty. Darby Bible Translation Evil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt. English Revised Version Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be condemned. GOD'S WORD® Translation (©1995) Evil will kill wicked people, and those who hate righteous people will be condemned. Webster's Bible Translation Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate. World English Bible Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned. Young's Literal Translation Evil doth put to death the wicked, And those hating the righteous are desolate. 詩 篇 34:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 惡 必 害 死 惡 人 ; 恨 惡 義 人 的 , 必 被 定 罪 。 詩 篇 34:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 惡人必被惡害死;憎恨義人的,必被定罪。 詩 篇 34:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 恶人必被恶害死;憎恨义人的,必被定罪。 Psaume 34:21 French: Darby Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine. Psaume 34:21 French: Martin (1744) [Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits. Psaume 34:21 French: Ostervald (1744) Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits. Psalm 34:21 German: Luther (1545) Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird. Psalm 34:21 German: Elberfelder (1871) Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen. (O. für schuldig gehalten werden) | Psalmet 34:21 Albanian Ligësia do të vrasë të keqin, dhe ata që urrejnë të drejtin do të shkatërrohen.Псалми 34:21 Bulgarian Злощастието ще затрие грешния; И ония, които мразят праведния, ще бъдат осъдени. Psalm 34:21 Croatian Bible Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika. Žalmů 34:21 Czech BKR Bezbožníka zahubí zlost, a ti, kteříž nenávidí spravedlivého, zkaženi budou. Salme 34:21 Danish Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige. Psalmen 34:21 Dutch Staten Vertaling Thau. De boosheid zal den goddeloze doden; en die den rechtvaardige haten, zullen schuldig verklaard worden. Zsoltárok 34:21 Hungarian: Karoli A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyûlölik az igazat. La psalmaro 34:21 Esperanto La malbonulon mortigos la malbono; Kaj la malamantoj de piulo pereos. PSALMIT 34:21 Finnish: Bible (1776) Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan. PSALMIT 34:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H34:22) Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne tulevat syynalaisiksi. Psalm 34:21 Greek OT: Septuagint θανατος αμαρτωλων πονηρος και οι μισουντες τον δικαιον πλημμελησουσιν Psalm 34:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated thanatos amartōlōn ponēros kai oi misountes ton dikaion plēmmelēsousin thanatos amartOlOn ponEros kai oi misountes ton dikaion plEmmelEsousin Sòm 34:21 Haitian Creole Bible (34:22) Malè gen pou fini ak mechan yo. Moun ki pa vle wè moun k'ap mache dwat yo gen pou yo tonbe anba chatiman. | Salmi 34:21 Italian: Riveduta Bible (1927) La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.MAZMUR 34:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun kejahatan itu akan membunuh orang fasik, dan segala orang yang benci akan orang yang benar itu akan dilaknatkan. 시편 34:21 Korean 악이 악인을 죽일 것이라 의인을 미워하는 자는 죄를 받으리로다 Psalmynas 34:21 Lithuanian Nedorėlį nužudys piktybė, kurie nekenčia teisiojo, pražus. Psalm 34:21 Maori Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika. Salmenes 34:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige. Polish: Biblia Gdanska Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni; Salmos 34:21 Portugese Bible A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados. Psalmi 34:21 Romanian: Cornilescu Pe cel rău îl omoară nenorocirea, dar vrăjmaşii celui fără prihană sînt pedepsiţi. Псалтирь 34:21 Russian: Synodal Translation (1876) (33:22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. Псалтирь 34:21 Russian koi8r (33-22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.[] Salmos 34:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La maldad dará muerte al impío, Y los que aborrecen al justo serán condenados. Salmos 34:21 Spanish: Reina Valera (1909) Matará al malo la maldad; Y los que aborrecen al justo serán asolados. Salmos 34:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sin Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados. Salmos 34:21 Spanish: Modern Al impío le matará la maldad, y los que aborrecen al justo serán desolados. Psaltaren 34:21 Swedish (1917) Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. Psalm 34:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Papatayin ng kasamaan ang masama: at silang nangagagalit sa matuwid na tao ay kikilanling may sala. Mezmurlar 34:21 Turkish Kötü insanın sonu kötülükle biter, Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler. Thi-thieân 34:21 Vietnamese (1934) Sự dữ sẽ giết kẻ ác; Những kẻ ghét người công bình sẽ bị định tội. Salmi 34:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La malvagità farà morire il malvagio, E quelli che odiano il giusto saran distrutti. MAZMUR 34:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (34-22) Orang jahat akan mati karena kejahatannya, orang yang membenci orang saleh akan dihukum. MAZMUR 34:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (34-22) Kemalangan akan mematikan orang fasik, dan siapa yang membenci orang benar akan menanggung hukuman. Bear .......... Condemned .......... Death .......... Desolate .......... Destroy .......... Destruction .......... End .......... Evil .......... Foes .......... Guilt .......... Guilty .......... Hate .......... Haters .......... Hating .......... Held .......... Kill .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sinner .......... Slay .......... Wicked Bear .......... Condemned .......... Death .......... Desolate .......... Destroy .......... Destruction .......... End .......... Evil .......... Foes .......... Guilt .......... Guilty .......... Hate .......... Haters .......... Hating .......... Held .......... Kill .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sinner .......... Slay .......... Wicked Alphabetical: And .......... be .......... condemned .......... Evil .......... foes .......... hate .......... of .......... righteous .......... shall .......... slay .......... the .......... those .......... who .......... wicked .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |