Psalm 34:20
New American Standard Bible (©1995)
He keeps all his bones, Not one of them is broken.

Psalm 34:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται

תהילים 34:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
שֹׁמֵר כָּל־עַצְמֹותָיו אַחַת מֵהֵנָּה לֹא נִשְׁבָּרָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(33-21) custodit omnia ossa eius unum ex eis non confringetur

Salmos 34:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El guarda todos sus huesos; ni uno de ellos es quebrantado.

Psalm 34:20 German: Luther (1912)
Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.

Psaume 34:20 French: Louis Segond (1910)
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.

詩 篇 34:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 保 全 他 一 身 的 骨 头 , 连 一 根 也 不 折 断 。

King James Bible
He keepeth all his bones: not one of them is broken.

American King James Version
He keeps all his bones: not one of them is broken.

American Standard Version
He keepeth all his bones: Not one of them is broken.

Bible in Basic English
He keeps all his bones: not one of them is broken.

Douay-Rheims Bible
The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken.

Darby Bible Translation
He keepeth all his bones; not one of them is broken.

English Revised Version
He keepeth all his bones: not one of them is broken.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD guards all of his bones. Not one of them is broken.

Webster's Bible Translation
He keepeth all his bones: not one of them is broken.

World English Bible
He protects all of his bones. Not one of them is broken.

Young's Literal Translation
He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.

詩 篇 34:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 保 全 他 一 身 的 骨 頭 , 連 一 根 也 不 折 斷 。

詩 篇 34:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華保全他一身的骨頭,連一根也不容折斷。

詩 篇 34:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华保全他一身的骨头,连一根也不容折断。

Psaume 34:20 French: Darby
Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est cassé.

Psaume 34:20 French: Martin (1744)
[Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.

Psaume 34:20 French: Ostervald (1744)
Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.

Psalm 34:20 German: Luther (1545)
Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.

Psalm 34:20 German: Elberfelder (1871)
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.

Psalmet 34:20 Albanian
Ai i ruan tërë kockat e tij, dhe asnjë prej tyre nuk copëtohet.

Псалми 34:20 Bulgarian
Той пази всичките му кости; Ни една от тях не се строшава.

Psalm 34:20 Croatian Bible
On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti. (DLR)TAU

Žalmů 34:20 Czech BKR
Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.

Salme 34:20 Danish
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.

Psalmen 34:20 Dutch Staten Vertaling
Schin. Hij bewaart al zijn beenderen; niet een van die wordt gebroken.

Zsoltárok 34:20 Hungarian: Karoli
Megõrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.

La psalmaro 34:20 Esperanto
Li gardas cxiujn liajn ostojn; Ecx unu el ili ne rompigxos.

PSALMIT 34:20 Finnish: Bible (1776)
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.

PSALMIT 34:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H34:21) Hän varjelee kaikki hänen luunsa: ei yksikään niistä murru.

Psalm 34:20 Greek OT: Septuagint
κυριος φυλασσει παντα τα οστα αυτων εν εξ αυτων ου συντριβησεται

Psalm 34:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kurios phulassei panta ta osta autōn en ex autōn ou suntribēsetai
kurios phulassei panta ta osta autOn en ex autOn ou suntribEsetai

Sòm 34:20 Haitian Creole Bible
(34:21) L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 34:20 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يحفظ جميع عظامه. واحد منها لا ينكسر‎.

תהילים 34:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
שמר כל־עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃

תהילים 34:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שֹׁמֵ֥ר כָּל־עַצְמֹותָ֑יו אַחַ֥ת מֵ֝הֵ֗נָּה לֹ֣א נִשְׁבָּֽרָה׃

תהילים 34:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שמר כל־עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃

תהילים 34:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שֹׁמֵר כָּל־עַצְמֹותָיו אַחַת מֵהֵנָּה לֹא נִשְׁבָּרָה׃

תהילים 34:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
כא  שמר כל-עצמותיו    אחת מהנה לא נשברה

תהילים 34:20 Hebrew Bible
שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה׃

Salmi 34:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.

MAZMUR 34:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dipeliharakan-Nya segala tulangnya, dan sebatang tulangnyapun tiada akan dipatahkan.

시편 34:20 Korean
그 모든 뼈를 보호하심이여 그 중에 하나도 꺽이지 아니하도다

Psalmynas 34:20 Lithuanian
Jis sergsti visus jo kaulus, kad nė vienas iš jų nesulūžtų.

Psalm 34:20 Maori
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.

Salmenes 34:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.

Polish: Biblia Gdanska
On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.

Salmos 34:20 Portugese Bible
Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.   

Psalmi 34:20 Romanian: Cornilescu
Toate oasele i le păzeşte, ca niciunul din ele să nu i se sfărîme.

Псалтирь 34:20 Russian: Synodal Translation (1876)
(33:21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.

Псалтирь 34:20 Russian koi8r
(33-21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.[]

Salmos 34:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos es quebrantado.

Salmos 34:20 Spanish: Reina Valera (1909)
El guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos será quebrantado.

Salmos 34:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Resh guardando todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.

Salmos 34:20 Spanish: Modern
Él guardará todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.

Psaltaren 34:20 Swedish (1917)
Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.

Psalm 34:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang iniingatan ang lahat niyang mga buto: wala isa man sa mga yaon na nababali.

Mezmurlar 34:20 Turkish
Bütün kemiklerini korur,
Hiçbiri kırılmaz.

Thi-thieân 34:20 Vietnamese (1934)
Ngài giữ hết thảy xương cốt người, Chẳng một cái nào bị gãy.

Salmi 34:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli guarda tutte le ossa di esso: E niuno ne può esser rotto.

MAZMUR 34:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(34-21) Tubuhnya tetap dijaga TUHAN, dari tulangnya tak satu pun dipatahkan.

MAZMUR 34:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(34-21) Ia melindungi segala tulangnya, tidak satupun yang patah.

Bones .......... Broken .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Protects

Bones .......... Broken .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Protects

Alphabetical: all .......... be .......... bones .......... broken .......... he .......... his .......... is .......... keeps .......... not .......... of .......... one .......... protects .......... them .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible