New American Standard Bible (©1995) He keeps all his bones, Not one of them is broken.Psalm 34:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται Latin: Biblia Sacra Vulgata (33-21) custodit omnia ossa eius unum ex eis non confringetur Salmos 34:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El guarda todos sus huesos; ni uno de ellos es quebrantado. Psalm 34:20 German: Luther (1912) Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird. Psaume 34:20 French: Louis Segond (1910) Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé. 詩 篇 34:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 保 全 他 一 身 的 骨 头 , 连 一 根 也 不 折 断 。 King James Bible He keepeth all his bones: not one of them is broken. American King James Version He keeps all his bones: not one of them is broken. American Standard Version He keepeth all his bones: Not one of them is broken. Bible in Basic English He keeps all his bones: not one of them is broken. Douay-Rheims Bible The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken. Darby Bible Translation He keepeth all his bones; not one of them is broken. English Revised Version He keepeth all his bones: not one of them is broken. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD guards all of his bones. Not one of them is broken. Webster's Bible Translation He keepeth all his bones: not one of them is broken. World English Bible He protects all of his bones. Not one of them is broken. Young's Literal Translation He is keeping all his bones, One of them hath not been broken. 詩 篇 34:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 保 全 他 一 身 的 骨 頭 , 連 一 根 也 不 折 斷 。 詩 篇 34:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華保全他一身的骨頭,連一根也不容折斷。 詩 篇 34:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华保全他一身的骨头,连一根也不容折断。 Psaume 34:20 French: Darby Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est cassé. Psaume 34:20 French: Martin (1744) [Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé. Psaume 34:20 French: Ostervald (1744) Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu. Psalm 34:20 German: Luther (1545) Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem. Psalm 34:20 German: Elberfelder (1871) Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen. | Psalmet 34:20 Albanian Ai i ruan tërë kockat e tij, dhe asnjë prej tyre nuk copëtohet.Псалми 34:20 Bulgarian Той пази всичките му кости; Ни една от тях не се строшава. Psalm 34:20 Croatian Bible On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti. (DLR)TAU Žalmů 34:20 Czech BKR Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána. Salme 34:20 Danish han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes. Psalmen 34:20 Dutch Staten Vertaling Schin. Hij bewaart al zijn beenderen; niet een van die wordt gebroken. Zsoltárok 34:20 Hungarian: Karoli Megõrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból. La psalmaro 34:20 Esperanto Li gardas cxiujn liajn ostojn; Ecx unu el ili ne rompigxos. PSALMIT 34:20 Finnish: Bible (1776) Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta. PSALMIT 34:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H34:21) Hän varjelee kaikki hänen luunsa: ei yksikään niistä murru. Psalm 34:20 Greek OT: Septuagint κυριος φυλασσει παντα τα οστα αυτων εν εξ αυτων ου συντριβησεται Psalm 34:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated kurios phulassei panta ta osta autōn en ex autōn ou suntribēsetai kurios phulassei panta ta osta autOn en ex autOn ou suntribEsetai Sòm 34:20 Haitian Creole Bible (34:21) L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze. | Salmi 34:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.MAZMUR 34:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dipeliharakan-Nya segala tulangnya, dan sebatang tulangnyapun tiada akan dipatahkan. 시편 34:20 Korean 그 모든 뼈를 보호하심이여 그 중에 하나도 꺽이지 아니하도다 Psalmynas 34:20 Lithuanian Jis sergsti visus jo kaulus, kad nė vienas iš jų nesulūžtų. Psalm 34:20 Maori E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati. Salmenes 34:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt. Polish: Biblia Gdanska On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się. Salmos 34:20 Portugese Bible Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra. Psalmi 34:20 Romanian: Cornilescu Toate oasele i le păzeşte, ca niciunul din ele să nu i se sfărîme. Псалтирь 34:20 Russian: Synodal Translation (1876) (33:21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. Псалтирь 34:20 Russian koi8r (33-21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.[] Salmos 34:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos es quebrantado. Salmos 34:20 Spanish: Reina Valera (1909) El guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos será quebrantado. Salmos 34:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Resh guardando todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado. Salmos 34:20 Spanish: Modern Él guardará todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado. Psaltaren 34:20 Swedish (1917) Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås. Psalm 34:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaniyang iniingatan ang lahat niyang mga buto: wala isa man sa mga yaon na nababali. Mezmurlar 34:20 Turkish Bütün kemiklerini korur, Hiçbiri kırılmaz. Thi-thieân 34:20 Vietnamese (1934) Ngài giữ hết thảy xương cốt người, Chẳng một cái nào bị gãy. Salmi 34:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli guarda tutte le ossa di esso: E niuno ne può esser rotto. MAZMUR 34:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (34-21) Tubuhnya tetap dijaga TUHAN, dari tulangnya tak satu pun dipatahkan. MAZMUR 34:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (34-21) Ia melindungi segala tulangnya, tidak satupun yang patah. Bones .......... Broken .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Protects Bones .......... Broken .......... Keepeth .......... Keeping .......... Keeps .......... Protects Alphabetical: all .......... be .......... bones .......... broken .......... he .......... his .......... is .......... keeps .......... not .......... of .......... one .......... protects .......... them .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |