Psalm 33:8
New American Standard Bible (©1995)
Let all the earth fear the LORD; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.

Psalm 33:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
φοβηθήτω τὸν κύριον πᾶσα ἡ γῆ ἀπ' αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην

תהילים 33:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
יִירְאוּ מֵיְהוָה כָּל־הָאָרֶץ מִמֶּנּוּ יָגוּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵי תֵבֵל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(32-8) timeat Dominum omnis terra ipsum formident universi habitatores orbis

Salmos 33:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tema al SEÑOR toda la tierra; tiemblen en su presencia todos los habitantes del mundo.

Psalm 33:8 German: Luther (1912)
Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.

Psaume 33:8 French: Louis Segond (1910)
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!

詩 篇 33:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 全 地 都 敬 畏 耶 和 华 ! 愿 世 上 的 居 民 都 惧 怕 他 !

King James Bible
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

American King James Version
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

American Standard Version
Let all the earth fear Jehovah: Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

Bible in Basic English
Let the earth be full of the fear of the Lord; let all the people of the world be in holy fear of him.

Douay-Rheims Bible
Let all the earth fear the Lord, and let all the inhabitants of the world be in awe of him.

Darby Bible Translation
Let all the earth fear Jehovah; let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

English Revised Version
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Let all the earth fear the LORD. Let all who live in the world stand in awe of him.

Webster's Bible Translation
Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

World English Bible
Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

Young's Literal Translation
Afraid of Jehovah are all the earth, Of Him are all the inhabitants of the world afraid.

詩 篇 33:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 全 地 都 敬 畏 耶 和 華 ! 願 世 上 的 居 民 都 懼 怕 他 !

詩 篇 33:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
願全地都敬畏耶和華,願世上的居民都懼怕他。

詩 篇 33:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
愿全地都敬畏耶和华,愿世上的居民都惧怕他。

Psaume 33:8 French: Darby
Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!

Psaume 33:8 French: Martin (1744)
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.

Psaume 33:8 French: Ostervald (1744)
Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!

Psalm 33:8 German: Luther (1545)
Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnet!

Psalm 33:8 German: Elberfelder (1871)
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!

Psalmet 33:8 Albanian
Tërë toka le të ketë frikë nga Zoti dhe le të dridhen para tij tërë banorët e botës.

Псалми 33:8 Bulgarian
Нека се бои от Господа цялата земя; Нека благоговеят с боязън пред Него всичките жители на вселената.

Psalm 33:8 Croatian Bible
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!

Žalmů 33:8 Czech BKR
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.

Salme 33:8 Danish
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;

Psalmen 33:8 Dutch Staten Vertaling
Laat de ganse aarde voor den HEERE vrezen; laat alle inwoners van de wereld voor Hem schrikken.

Zsoltárok 33:8 Hungarian: Karoli
Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tõle minden földi lakó.

La psalmaro 33:8 Esperanto
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaux Li cxiuj logxantoj de la mondo.

PSALMIT 33:8 Finnish: Bible (1776)
Peljätköön Herraa kaikki maa; häntä peljätköön kaikki maan piirin asuvaiset.

PSALMIT 33:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Peljätköön Herraa kaikki maa, hänen edessänsä vaviskoot kaikki maanpiirin asukkaat.

Psalm 33:8 Greek OT: Septuagint
φοβηθητω τον κυριον πασα η γη απ' αυτου δε σαλευθητωσαν παντες οι κατοικουντες την οικουμενην

Psalm 33:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
phobēthētō ton kurion pasa ē gē ap' autou de saleuthētōsan pantes oi katoikountes tēn oikoumenēn
phobEthEtO ton kurion pasa E gE ap' autou de saleuthEtOsan pantes oi katoikountes tEn oikoumenEn

Sòm 33:8 Haitian Creole Bible
Se pou tout moun sou latè gen krentif pou Seyè a. Se pou tout moun sou latè tranble devan li.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 33:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لتخش الرب كل الارض ومنه ليخف كل سكان المسكونة‎.

תהילים 33:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ייראו מיהוה כל־הארץ ממנו יגורו כל־ישבי תבל׃

תהילים 33:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִֽירְא֣וּ מֵ֭יְהוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ מִמֶּ֥נּוּ יָ֝ג֗וּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃

תהילים 33:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ייראו מיהוה כל־הארץ ממנו יגורו כל־ישבי תבל׃

תהילים 33:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִירְאוּ מֵיְהוָה כָּל־הָאָרֶץ מִמֶּנּוּ יָגוּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵי תֵבֵל׃

תהילים 33:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ח  ייראו מיהוה כל-הארץ    ממנו יגורו כל-ישבי תבל

תהילים 33:8 Hebrew Bible
ייראו מיהוה כל הארץ ממנו יגורו כל ישבי תבל׃

Salmi 33:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.

MAZMUR 33:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Takutlah akan Tuhan, hai seluruh bumi! gentarlah akan Dia, hai segala isi dunia!

시편 33:8 Korean
온 땅은 여호와를 두려워 하며 세계의 모든 거민은 그를 경외할지어다

Psalmynas 33:8 Lithuanian
Tegul bijo Viešpaties visa žemė, tegul garbina Jį visi pasaulio gyventojai!

Psalm 33:8 Maori
Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.

Salmenes 33:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!

Polish: Biblia Gdanska
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.

Salmos 33:8 Portugese Bible
Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.   

Psalmi 33:8 Romanian: Cornilescu
Tot pămîntul să se teamă de Domnul! Toţi locuitorii lumii să tremure înaintea Lui!

Псалтирь 33:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(32:8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,

Псалтирь 33:8 Russian koi8r
(32-8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,[]

Salmos 33:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tema al SEÑOR toda la tierra; Tiemblen en Su presencia todos los habitantes del mundo.

Salmos 33:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Tema á Jehová toda la tierra: Teman de él todos los habitadores del mundo.

Salmos 33:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tema al SEÑOR toda la tierra; teman de él todos los habitadores del mundo.

Salmos 33:8 Spanish: Modern
Tema a Jehovah toda la tierra; témanle todos los habitantes del mundo.

Psaltaren 33:8 Swedish (1917)
Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.

Psalm 33:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.

Mezmurlar 33:8 Turkish
Bütün yeryüzü RABden korksun,
Dünyada yaşayan herkes Ona saygı duysun.

Thi-thieân 33:8 Vietnamese (1934)
Khắp thiên hạ khá kính sợ Ðức Giê-hô-va; Các dân thế gian hãy kinh khủng Ngài.

Salmi 33:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutta la terra tema del Signore; Abbianne spavento tutti gli abitanti del mondo.

MAZMUR 33:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Biarlah seluruh bumi takut kepada TUHAN dan penduduk dunia menghormati Dia.

MAZMUR 33:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Biarlah segenap bumi takut kepada TUHAN, biarlah semua penduduk dunia gentar terhadap Dia!

Afraid .......... Awe .......... Earth .......... Fear .......... Full .......... Holy .......... Inhabitants .......... Revere .......... Stand .......... World

Afraid .......... Awe .......... Earth .......... Fear .......... Full .......... Holy .......... Inhabitants .......... Revere .......... Stand .......... World

Alphabetical: all .......... awe .......... earth .......... fear .......... him .......... in .......... inhabitants .......... Let .......... LORD .......... of .......... people .......... revere .......... stand .......... the .......... world

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible