New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ To deliver their soul from death And to keep them alive in famine. ................................................................................ Psalm 33:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ῥύσασθαι ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ διαθρέψαι αὐτοὺς ἐν λιμῷ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (32-19) ut eruat de morte animam eorum et vivificet eos in fame ................................................................................ Salmos 33:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para librar su alma de la muerte, y conservarlos con vida en tiempos de hambre. ................................................................................ Psalm 33:19 German: Luther (1912) ................................................................................ daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung. ................................................................................ Psaume 33:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine. ................................................................................ 詩 篇 33:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 要 救 他 们 的 命 脱 离 死 亡 , 并 使 他 们 在 饥 荒 中 存 活 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ To keep their souls from death; and to keep them living in time of need. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ To deliver their souls from death; and feed them in famine. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ to rescue their souls from death and keep them alive during a famine. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ to deliver their soul from death, to keep them alive in famine. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ To deliver from death their soul, And to keep them alive in famine. ................................................................................ 詩 篇 33:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 要 救 他 們 的 命 脫 離 死 亡 , 並 使 他 們 在 饑 荒 中 存 活 。 ................................................................................ 詩 篇 33:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 要搭救他們的性命脫離死亡,使他們在饑荒中可以存活。 ................................................................................ 詩 篇 33:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 要搭救他们的性命脱离死亡,使他们在饥荒中可以存活。 ................................................................................ Psaume 33:19 French: Darby ................................................................................ Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine. ................................................................................ Psaume 33:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine. ................................................................................ Psaume 33:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine. ................................................................................ Psalm 33:19 German: Luther (1545) ................................................................................ daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teurung. ................................................................................ Psalm 33:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot. | Psalmet 33:19 Albanian ................................................................................ për ta çliruar shpirtin e tyre nga vdekja dhe për t'i mbajtur të gjallë në kohë urie. ................................................................................ Псалми 33:19 Bulgarian ................................................................................ За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи. ................................................................................ Psalm 33:19 Croatian Bible ................................................................................ da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi. ................................................................................ Žalmů 33:19 Czech BKR ................................................................................ Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu. ................................................................................ Salme 33:19 Danish ................................................................................ for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid. ................................................................................ Psalmen 33:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Om hun ziel van den dood te redden, en om hen bij het leven te houden in den honger. ................................................................................ Zsoltárok 33:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben [is] eltartsa õket. ................................................................................ La psalmaro 33:19 Esperanto ................................................................................ Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato. ................................................................................ PSALMIT 33:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että hän pelastais heidän sielunsa kuolemasta, ja elättäis heitä nälän aikana. ................................................................................ PSALMIT 33:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ pelastaaksensa heidän sielunsa kuolemasta, elättääksensä heitä nälän aikana. ................................................................................ Psalm 33:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ρυσασθαι εκ θανατου τας ψυχας αυτων και διαθρεψαι αυτους εν λιμω ................................................................................ Psalm 33:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ rusasthai ek thanatou tas psuchas autōn kai diathrepsai autous en limō ................................................................................ rusasthai ek thanatou tas psuchas autOn kai diathrepsai autous en limO ................................................................................ Sòm 33:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ L'ap rache yo anba lanmò. L'ap kenbe yo vivan lè grangou tonbe sou peyi a. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 33:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لينجّي من الموت انفسهم وليستحييهم في الجوع ................................................................................ תהילים 33:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב׃ ................................................................................ תהילים 33:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְהַצִּ֣יל מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וּ֝לְחַיֹּותָ֗ם בָּרָעָֽב׃ ................................................................................ תהילים 33:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב׃ ................................................................................ תהילים 33:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְהַצִּיל מִמָּוֶת נַפְשָׁם וּלְחַיֹּותָם בָּרָעָב׃ ................................................................................ תהילים 33:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב ................................................................................ תהילים 33:19 Hebrew Bible ................................................................................ להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב׃ | Salmi 33:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame. ................................................................................ MAZMUR 33:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ hendak Ia merebut mereka itu dari pada maut dan menghidupkan mereka itu pada masa bala kelaparan. ................................................................................ 시편 33:19 Korean ................................................................................ 저희 영혼을 사망에서 건지시며 저희를 기근시에 살게 하시는도다 ................................................................................ Psalmynas 33:19 Lithuanian ................................................................................ kad išgelbėtų nuo mirties jų sielą ir bado metu išlaikytų gyvus. ................................................................................ Psalm 33:19 Maori ................................................................................ Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai. ................................................................................ Salmenes 33:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie. ................................................................................ Salmos 33:19 Portugese Bible ................................................................................ para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome. ................................................................................ Psalmi 33:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ca să le scape sufletul dela moarte, şi să -i ţină cu viaţă în mijlocul foametei. ................................................................................ Псалтирь 33:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (32:19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих. ................................................................................ Псалтирь 33:19 Russian koi8r ................................................................................ (32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.[] ................................................................................ Salmos 33:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Para librar su alma de la muerte, Y conservarlos con vida en tiempos de hambre. ................................................................................ Salmos 33:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para librar sus almas de la muerte, Y para darles vida en el hambre. ................................................................................ Salmos 33:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en el hambre. ................................................................................ Salmos 33:19 Spanish: Modern ................................................................................ para librar sus almas de la muerte y para darles vida en tiempos de hambre. ................................................................................ Psaltaren 33:19 Swedish (1917) ................................................................................ han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid. ................................................................................ Psalm 33:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom. ................................................................................ Mezmurlar 33:19 Turkish ................................................................................ Böylece onları ölümden kurtarır, Kıtlıkta yaşamalarını sağlar. ................................................................................ Thi-thieân 33:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðặng cứu linh hồn họ khỏi sự chết, Và bảo tồn mạng sống họ trong cơn đói kém. ................................................................................ Salmi 33:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Per riscuoter l’anima loro dalla morte, E per conservarli in vita in tempo di fame. ................................................................................ MAZMUR 33:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia menyelamatkan mereka dari maut, dan menghidupi mereka di masa kelaparan. ................................................................................ MAZMUR 33:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ untuk melepaskan jiwa mereka dari pada maut dan memelihara hidup mereka pada masa kelaparan. ................................................................................ Alive .......... Death .......... Deliver .......... Famine .......... Need .......... Soul .......... Souls .......... Time ................................................................................ Alive .......... Death .......... Deliver .......... Famine .......... Need .......... Soul .......... Souls .......... Time ................................................................................ Alphabetical: alive .......... and .......... death .......... deliver .......... famine .......... from .......... in .......... keep .......... soul .......... their .......... them .......... to ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |