Psalm 32:8
New American Standard Bible (©1995)
I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will counsel you with My eye upon you.

Psalm 32:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
συνετιῶ σε καὶ συμβιβῶ σε ἐν ὁδῷ ταύτῃ ᾗ πορεύσῃ ἐπιστηριῶ ἐπὶ σὲ τοὺς ὀφθαλμούς μου

תהילים 32:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אַשְׂכִּילְךָ וְאֹורְךָ בְּדֶרֶךְ־זוּ תֵלֵךְ אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(31-8) doceam te et monstrabo tibi viam per quam ambules cogitabo de te oculo meo

Salmos 32:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo te haré saber y te enseñaré el camino en que debes andar; te aconsejaré con mis ojos puestos en ti.

Psalm 32:8 German: Luther (1912)
Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, den du wandeln sollst; ich will dich mit meinen Augen leiten.

Psaume 32:8 French: Louis Segond (1910)
Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi.

詩 篇 32:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 教 导 你 , 指 示 你 当 行 的 路 ; 我 要 定 睛 在 你 身 上 劝 戒 你 。

King James Bible
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.

American King James Version
I will instruct you and teach you in the way which you shall go: I will guide you with my eye.

American Standard Version
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.

Bible in Basic English
I will give you knowledge, teaching you the way to go; my eye will be your guide.

Douay-Rheims Bible
I will give thee understanding, and I will instruct thee in this way, in which thou shalt go: I will fix my eyes upon thee.

Darby Bible Translation
I will instruct thee and teach thee the way in which thou shalt go; I will counsel thee with mine eye upon thee.

English Revised Version
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD says, "I will instruct you. I will teach you the way that you should go. I will advise you as my eyes watch over you.

Webster's Bible Translation
I will instruct thee, and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with my eye.

World English Bible
I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.

Young's Literal Translation
I cause thee to act wisely, And direct thee in the way that thou goest, I cause mine eye to take counsel concerning thee.

詩 篇 32:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 教 導 你 , 指 示 你 當 行 的 路 ; 我 要 定 睛 在 你 身 上 勸 戒 你 。

詩 篇 32:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要教導你,指示你應走的路;我要勸戒你,我的眼睛看顧你。

詩 篇 32:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要教导你,指示你应走的路;我要劝戒你,我的眼睛看顾你。

Psaume 32:8 French: Darby
Je t'instruirai, et je t'enseignerai le chemin où tu dois marcher; je te conseillerai, ayant mon oeil sur toi.

Psaume 32:8 French: Martin (1744)
Je te rendrai avisé, je t'enseignerai le chemin dans lequel tu dois marcher, et je te guiderai de mon œil.

Psaume 32:8 French: Ostervald (1744)
Je te rendrai intelligent, m'a dit l'Éternel, je t'enseignerai le chemin où tu dois marcher; je te conduirai; mon œil sera sur toi.

Psalm 32:8 German: Luther (1545)
Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, den du wandeln sollst; ich will dich mit meinen Augen leiten.

Psalm 32:8 German: Elberfelder (1871)
Ich will dich unterweisen und dich lehren den Weg, den du wandeln sollst; mein Auge auf dich richtend, will ich dir raten.

Psalmet 32:8 Albanian
Unë do të të edukoj dhe do të të mësoj rrugën, nëpër të cilën duhet të ecësh; unë do të të këshilloj dhe do ta mbaj syrin tim mbi ty.

Псалми 32:8 Bulgarian
Аз ще те вразумя, и ще те науча Пътя, по който трябва да ходиш; Ще те съветвам, Като върху тебе [ще бъде] окото Ми.

Psalm 32:8 Croatian Bible
Učit ću te, put ti kazat' kojim ti je ići, svjetovat ću te, oko će moje bdjeti nad tobom.

Žalmů 32:8 Czech BKR
Já tobě k srozumění posloužím, a vyučím tě cestě, po níž bys choditi měl; dámť radu, oči své na tě obrátě.

Salme 32:8 Danish
Jeg vil lære dig og vise dig, hvor du skal gå, jeg vil råde dig ved at fæste mit Øje på dig.

Psalmen 32:8 Dutch Staten Vertaling
Ik zal u onderwijzen, en u leren van den weg, dien gij gaan zult; Ik zal raad geven, Mijn oog zal op u zijn.

Zsoltárok 32:8 Hungarian: Karoli
Bölcscsé teszlek és megtanítlak téged az útra, a melyen járj; szemeimmel tanácsollak téged.

La psalmaro 32:8 Esperanto
Mi prudentigos vin, kaj montros al vi la vojon, kiun vi devas iri; Kun konsiloj Mi direktos sur vin Mian okulon.

PSALMIT 32:8 Finnish: Bible (1776)
Minä neuvon sinua ja osoitan sinulle tien, jotas vaellat: minä johdatan sinun silmilläni.

PSALMIT 32:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Minä opetan sinua ja osoitan sinulle tien, jota sinun tulee vaeltaa; minä neuvon sinua, minun silmäni sinua vartioitsee.

Psalm 32:8 Greek OT: Septuagint
συνετιω σε και συμβιβω σε εν οδω ταυτη η πορευση επιστηριω επι σε τους οφθαλμους μου

Psalm 32:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
sunetiō se kai sumbibō se en odō tautē ē poreusē epistēriō epi se tous ophthalmous mou
sunetiO se kai sumbibO se en odO tautE E poreusE epistEriO epi se tous ophthalmous mou

Sòm 32:8 Haitian Creole Bible
Seyè a di: M'a louvri lespri ou sou anpil bagay. M'a moutre ou chemen pou ou swiv la. M'a ba ou bon konsèy. M'ap voye je sou ou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 32:8 Arabic: Smith & Van Dyke
اعلّمك وارشدك الطريق التي تسلكها. انصحك. عيني عليك‎.

תהילים 32:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אשכילך ואורך בדרך־זו תלך איעצה עליך עיני׃

תהילים 32:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַשְׂכִּֽילְךָ֨ ׀ וְֽאֹורְךָ֗ בְּדֶֽרֶךְ־ז֥וּ תֵלֵ֑ךְ אִֽיעֲצָ֖ה עָלֶ֣יךָ עֵינִֽי׃

תהילים 32:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אשכילך ׀ ואורך בדרך־זו תלך איעצה עליך עיני׃

תהילים 32:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַשְׂכִּילְךָ ׀ וְאֹורְךָ בְּדֶרֶךְ־זוּ תֵלֵךְ אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי׃

תהילים 32:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ח  אשכילך ואורך--בדרך-זו תלך    איעצה עליך עיני

תהילים 32:8 Hebrew Bible
אשכילך ואורך בדרך זו תלך איעצה עליך עיני׃

Salmi 32:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io t’ammaestrerò e t’insegnerò la via per la quale devi camminare; io ti consiglierò e avrò gli occhi su te.

MAZMUR 32:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Aku akan memberi nasehat kepadamu serta mengajar engkau akan jalan yang patut kaujalani; bahwa Aku akan membicarakan halmu dan mata-Ku menyertai akan dikau.

시편 32:8 Korean
내가 너의 갈 길을 가르쳐 보이고 너를 주목하여 훈계하리로다

Psalmynas 32:8 Lithuanian
Pamokysiu tave ir parodysiu kelią, kuriuo turi eiti; tave mano akys lydės.

Psalm 32:8 Maori
Ka tohutohungia koe e ahau, ka whakaakona koe ki te ara e haere ai koe; ma toku kanohi koe e arahi.

Salmenes 32:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil lære dig og vise dig den vei du skal vandre; jeg vil gi dig råd med mitt øie.

Polish: Biblia Gdanska
Dam ci rozum, i nauczę cię drogi, po której masz chodzić; dam ci radę, obróciwszy na cię oko moje.

Salmos 32:8 Portugese Bible
Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; aconselhar-te-ei, tendo-te sob a minha vista.   

Psalmi 32:8 Romanian: Cornilescu
,,Eu-zice Domnul-te voi învăţa, şi-ţi voi arăta calea pe care trebuie s'o urmezi, te voi sfătui, şi voi avea privirea îndreptată asupra ta.``

Псалтирь 32:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(31:8) „Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою".

Псалтирь 32:8 Russian koi8r
(31-8) `Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою`.[]

Salmos 32:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Yo te haré saber y te enseñaré el camino en que debes andar; Te aconsejaré con Mis ojos puestos en ti.

Salmos 32:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Te haré entender, y te enseñaré el camino en que debes andar: Sobre ti fijaré mis ojos.

Salmos 32:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Te haré entender, y te enseñaré el camino en que andarás; sobre ti fijaré mis ojos.

Salmos 32:8 Spanish: Modern
Te haré entender y te enseñaré el camino en que debes andar. Sobre ti fijaré mis ojos.

Psaltaren 32:8 Swedish (1917)
Jag vill lära dig och undervisa dig om den väg du skall vandra; jag vill giva dig råd och låta mitt öga vaka över dig.

Psalm 32:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking ipaaalam sa iyo at ituturo sa iyo ang daan na iyong lalakaran: papayuhan kita na ang aking mga mata, ay nakatitig sa iyo.

Mezmurlar 32:8 Turkish
Eğiteceğim seni, gideceğin yolu göstereceğim,
Öğüt vereceğim sana,
Gözüm sendedir.

Thi-thieân 32:8 Vietnamese (1934)
Ta sẽ dạy dỗ ngươi, chỉ cho ngươi con đường phải đi; Mắt ta sẽ chăm chú ngươi mà khuyên dạy ngươi.

Salmi 32:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io voglio ammaestrarti ed insegnarti la via, Per la quale devi camminare; E consigliarti, avendo l’occhio sopra te.

MAZMUR 32:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kata TUHAN, Aku akan menunjukkan jalan yang harus kautempuh, engkau akan Kubimbing dan Kunasihati.

MAZMUR 32:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku hendak mengajar dan menunjukkan kepadamu jalan yang harus kautempuh; Aku hendak memberi nasihat, mata-Ku tertuju kepadamu.

Act .......... Cause .......... Counsel .......... Direct .......... Eye .......... Goest .......... Guide .......... Instruct .......... Teach .......... Teaching .......... Watch .......... Way .......... Wisely

Act .......... Cause .......... Counsel .......... Direct .......... Eye .......... Goest .......... Guide .......... Instruct .......... Teach .......... Teaching .......... Watch .......... Way .......... Wisely

Alphabetical: and .......... counsel .......... eye .......... go .......... I .......... in .......... instruct .......... My .......... over .......... should .......... teach .......... the .......... upon .......... watch .......... way .......... which .......... will .......... with .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible