New American Standard Bible (©1995) How blessed is the man to whom the LORD does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit!Psalm 32:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics μακάριος ἀνήρ οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν οὐδὲ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ δόλος Latin: Biblia Sacra Vulgata (31-2) beatus homo cui non inputabit Dominus iniquitatem nec est in spiritu eius dolus Salmos 32:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Cuán bienaventurado es el hombre a quien el SEÑOR no culpa de iniquidad, y en cuyo espíritu no hay engaño! Psalm 32:2 German: Luther (1912) Wohl dem Menschen, dem der HERR die Missetat nicht zurechnet, in des Geist kein Falsch ist! Psaume 32:2 French: Louis Segond (1910) Heureux l'homme à qui l'Eternel n'impute pas d'iniquité, Et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude! 詩 篇 32:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 心 里 没 有 诡 诈 、 耶 和 华 不 算 为 有 罪 的 , 这 人 是 有 福 的 ! King James Bible Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile. American King James Version Blessed is the man to whom the LORD imputes not iniquity, and in whose spirit there is no guile. American Standard Version Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile. Bible in Basic English Happy is the man in whom the Lord sees no evil, and in whose spirit there is no deceit. Douay-Rheims Bible Blessed is the man to whom the Lord hath not imputed sin, and in whose spirit there is no guile. Darby Bible Translation Blessed is the man unto whom Jehovah reckoneth not iniquity, and in whose spirit there is no guile! English Revised Version Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile. GOD'S WORD® Translation (©1995) Blessed is the person whom the LORD no longer accuses of sin and who has no deceitful thoughts. Webster's Bible Translation Blessed is the man to whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile. World English Bible Blessed is the man to whom Yahweh doesn't impute iniquity, in whose spirit there is no deceit. Young's Literal Translation O the happiness of a man, To whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no deceit. 詩 篇 32:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 心 裡 沒 有 詭 詐 、 耶 和 華 不 算 為 有 罪 的 , 這 人 是 有 福 的 ! 詩 篇 32:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 心裡沒有詭詐,耶和華不算為有罪的,這人是有福的。 詩 篇 32:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的,这人是有福的。 Psaume 32:2 French: Darby Bienheureux l'homme à qui l'Éternel ne compte pas l'iniquité, et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude! Psaume 32:2 French: Martin (1744) Ô que bienheureux est l'homme à qui l'Eternel n'impute point son iniquité, et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude! Psaume 32:2 French: Ostervald (1744) Heureux l'homme à qui l'Éternel n'impute pas l'iniquité, et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude! Psalm 32:2 German: Luther (1545) Wohl dem Menschen, dem der HERR die Missetat nicht zurechnet, in des Geist kein Falsch ist! Psalm 32:2 German: Elberfelder (1871) Glückselig der Mensch, dem Jehova die Ungerechtigkeit nicht zurechnet, und in dessen Geist kein Trug ist! | Psalmet 32:2 Albanian Lum ai njeri të cilin Zoti nuk e padit për paudhësi dhe në frymën e të cilit nuk ka vend mashtrimi.Псалми 32:2 Bulgarian Блажен оня човек, комуто Господ не вменява беззаконие, И в чийто дух няма измама. Psalm 32:2 Croatian Bible Blago čovjeku kome Jahve ne ubraja krivnju i u čijemu duhu nema prijevare! Žalmů 32:2 Czech BKR Blahoslavený člověk, jemuž nepočítá Hospodin nepravosti, a v jehož duchu lsti není. Salme 32:2 Danish saligt det Menneske, HERREN ej tilregner Skyld, og i hvis Ånd der ikke er Svig. Psalmen 32:2 Dutch Staten Vertaling Welgelukzalig is de mens, dien de HEERE de ongerechtigheid niet toerekent, en in wiens geest geen bedrog is. Zsoltárok 32:2 Hungarian: Karoli Boldog ember az, a kinek az Úr bûnt nem tulajdonít, és lelkében csalárdság nincsen. La psalmaro 32:2 Esperanto Felicxa estas la homo, al kiu la Eternulo ne kalkulas lian kulpon Kaj en kies spirito estas nenia malvero. PSALMIT 32:2 Finnish: Bible (1776) Autuas on se ihminen, jolle Herra ei soimaa vääryyttä, jonka hengessä ei vilppiä ole. PSALMIT 32:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Autuas se ihminen, jolle Herra ei lue hänen pahoja tekojansa ja jonka hengessä ei ole vilppiä! Psalm 32:2 Greek OT: Septuagint μακαριος ανηρ ου ου μη λογισηται κυριος αμαρτιαν ουδε εστιν εν τω στοματι αυτου δολος Psalm 32:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated makarios anēr ou ou mē logisētai kurios amartian oude estin en tō stomati autou dolos makarios anEr ou ou mE logisEtai kurios amartian oude estin en tO stomati autou dolos Sòm 32:2 Haitian Creole Bible Ala bon sa bon pou yon moun lè Seyè a pa mande l' kont pou sa li fè ki mal, lè li pa gen okenn lide twonpe Bondye! | Salmi 32:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Beato l’uomo a cui l’Eterno non imputa l’iniquità e nel cui spirito non è frode alcuna!MAZMUR 32:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berbahagialah orang yang tiada ditanggungkan Tuhan kesalahan di atasnya, dan yang tiada menaruh tipu dalam hatinya. 시편 32:2 Korean 마음에 간사가 없고 여호와께 정죄를 당치 않은 자는 복이 있도다 Psalmynas 32:2 Lithuanian Palaimintas žmogus, kuriam Viešpats neįskaito kaltės ir kurio dvasioje nėra klastos. Psalm 32:2 Maori Ka hari te tangata kahore nei e whakairia e Ihowa he hara ki a ia, a kahore he hianga i tona wairua. Salmenes 32:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Salig er det menneske som Herren ikke tilregner misgjerning, og i hvis ånd det ikke er svik. Polish: Biblia Gdanska Błogosławiony człowiek, któremu nie poczyta Pan nieprawości, a w którego duchu nie masz zdrady. Salmos 32:2 Portugese Bible Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não atribui a iniqüidade, e em cujo espírito não há dolo. Psalmi 32:2 Romanian: Cornilescu Ferice de omul, căruia nu -i ţine în seamă Domnul nelegiuirea, şi în duhul căruia nu este viclenie! Псалтирь 32:2 Russian: Synodal Translation (1876) (31:2) Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духенет лукавства! Псалтирь 32:2 Russian koi8r (31-2) Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духе нет лукавства![] Salmos 32:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Cuán bienaventurado es el hombre a quien el SEÑOR no culpa de iniquidad, Y en cuyo espíritu no hay engaño! Salmos 32:2 Spanish: Reina Valera (1909) Bienaventurado el hombre á quien no imputa Jehová la iniquidad, Y en cuyo espíritu no hay superchería. Salmos 32:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bienaventurado el hombre a quien no contará el SEÑOR la iniquidad, y en cuyo espíritu no hay engaño. Salmos 32:2 Spanish: Modern Bienaventurado el hombre a quien Jehovah no atribuye iniquidad, y en cuyo espíritu no hay engaño. Psaltaren 32:2 Swedish (1917) Säll är den människa som HERREN icke tillräknar missgärning, och i vilkens ande icke är något svek. Psalm 32:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mapalad ang tao na hindi paratangan ng kasamaan ng Panginoon, at walang pagdaraya ang diwa niya. Mezmurlar 32:2 Turkish Suçu RAB tarafından sayılmayan, Ruhunda hile bulunmayan insana ne mutlu! Thi-thieân 32:2 Vietnamese (1934) Phước thay cho người nào Ðức Giê-hô-va không kể gian ác cho, Và trong lòng không có sự giả dối! Salmi 32:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Beato l’uomo a cui il Signore non imputa iniquità, E nel cui spirito non vi è frode alcuna! MAZMUR 32:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Berbahagialah orang yang kejahatannya tidak diperhitungkan TUHAN, dan yang tidak suka menipu. MAZMUR 32:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Berbahagialah manusia, yang kesalahannya tidak diperhitungkan TUHAN, dan yang tidak berjiwa penipu! Blessed .......... Count .......... Counteth .......... Deceit .......... Evil .......... Guile .......... Happiness .......... Happy .......... Impute .......... Imputeth .......... Iniquity .......... Reckoneth .......... Sin .......... Spirit Blessed .......... Count .......... Counteth .......... Deceit .......... Evil .......... Guile .......... Happiness .......... Happy .......... Impute .......... Imputeth .......... Iniquity .......... Reckoneth .......... Sin .......... Spirit Alphabetical: against .......... and .......... Blessed .......... count .......... deceit .......... does .......... him .......... How .......... impute .......... in .......... iniquity .......... is .......... LORD .......... man .......... no .......... not .......... sin .......... spirit .......... the .......... there .......... to .......... whom .......... whose OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |