New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ A Psalm of David. A Maskil. How blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered! ................................................................................ Psalm 32:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τῷ δαυιδ συνέσεως μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (31-1) David eruditi beatus cui dimissa est iniquitas et absconditum est peccatum ................................................................................ Salmos 32:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Cuán bienaventurado es aquel cuya transgresión es perdonada, cuyo pecado es cubierto! ................................................................................ Psalm 32:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Eine Unterweisung Davids. Wohl dem, dem die Übertretungen vergeben sind, dem die Sünde bedeckt ist! ................................................................................ Psaume 32:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De David. Cantique. Heureux celui à qui la transgression est remise, A qui le péché est pardonné! ................................................................................ 詩 篇 32:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 大 卫 的 训 诲 诗 。 ) 得 赦 免 其 过 、 遮 盖 其 罪 的 , 这 人 是 有 福 的 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ <Of David. Maschil.> Happy is he who has forgiveness for his wrongdoing, and whose sin is covered. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ To David himself, understanding. Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ {Of David. Instruction.} Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered! ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ A Psalm of David. Maschil. Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A psalm by David; a maskil Blessed is the person whose disobedience is forgiven and whose sin is pardoned. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ A Psalm of David, Maschil. Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Blessed is he whose disobedience is forgiven, whose sin is covered. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ By David. -- An Instruction. O the happiness of him whose transgression is forgiven, Whose sin is covered. ................................................................................ 詩 篇 32:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 大 衛 的 訓 誨 詩 。 ) 得 赦 免 其 過 、 遮 蓋 其 罪 的 , 這 人 是 有 福 的 ! ................................................................................ 詩 篇 32:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛的訓誨詩。過犯得蒙赦免,罪惡得到遮蓋的人,是有福的。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) ................................................................................ 詩 篇 32:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫的训诲诗。过犯得蒙赦免,罪恶得到遮盖的人,是有福的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) ................................................................................ Psaume 32:1 French: Darby ................................................................................ Bienheureux celui dont la transgression est pardonnée, et dont le péché est couvert! ................................................................................ Psaume 32:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Maskil de David. Ô! Que bienheureux est celui de qui la transgression est pardonnée, et dont le péché est couvert! ................................................................................ Psaume 32:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Maskil (cantique) de David. Heureux celui dont la transgression est pardonnée, et dont le péché est couvert! ................................................................................ Psalm 32:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Eine Unterweisung Davids. Wohl dem, dem die Übertretungen vergeben sind, dem die Sünde bedecket ist! ................................................................................ Psalm 32:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Von David. Ein Maskil.) (Wahrsch. eine Betrachtung, od. eine Unterweisung; and.: ein kunstvolles Lied) Glückselig der, dessen Übertretung vergeben, dessen Sünde zugedeckt ist! | Psalmet 32:1 Albanian ................................................................................ Lum ai të cilit i kanë falur shkeljen, ai të cilit i kanë mbuluar mëkatin! ................................................................................ Псалми 32:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 31). Давидов псалом. Поучение. Блажен [оня], чието престъпление е простено, Чийто грях е покрит. ................................................................................ Psalm 32:1 Croatian Bible ................................................................................ Davidov. Poučna pjesma. Blažen onaj kome je grijeh otpušten, kome je zločin pokriven! ................................................................................ Žalmů 32:1 Czech BKR ................................................................................ Žalm Davidův vyučující. Blahoslavený jest ten, jemuž odpuštěno přestoupení, a jehož hřích přikryt jest. ................................................................................ Salme 32:1 Danish ................................................................................ (Af David. En maskil.) Salig den, hvis Overtrædselse er forladt, hvis Synd er skjult; ................................................................................ Psalmen 32:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een onderwijzing van David. Welgelukzalig is hij, wiens overtreding vergeven, wiens zonde bedekt is. ................................................................................ Zsoltárok 32:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Dávid tanítása. ................................................................................ La psalmaro 32:1 Esperanto ................................................................................ Instruo de David. Felicxa estas tiu, kies krimo estas pardonita, kies peko estas kovrita. ................................................................................ PSALMIT 32:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Davidin opetus. Autuas on se, jonka pahat teot ovat annetut anteeksi ja jonka synnit peitetyt ovat. ................................................................................ PSALMIT 32:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Daavidin mietevirsi. Autuas se, jonka rikokset ovat anteeksi annetut, jonka synti on peitetty! ................................................................................ Psalm 32:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τω δαυιδ συνεσεως μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι ................................................................................ Psalm 32:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tō dauid suneseōs makarioi ōn aphethēsan ai anomiai kai ōn epekaluphthēsan ai amartiai ................................................................................ tO dauid suneseOs makarioi On aphethEsan ai anomiai kai On epekaluphthEsan ai amartiai ................................................................................ Sòm 32:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se yon kantik David. Ala bon sa bon pou yon moun lè Bondye pa gade sou fòt li fè, lè Bondye padonnen peche l' yo! ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 32:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لداود. قصيدة. طوبى للذي غفر اثمه وسترت خطيته. ................................................................................ תהילים 32:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לדוד משכיל אשרי נשוי־פשע כסוי חטאה׃ ................................................................................ תהילים 32:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְדָוִ֗ד מַ֫שְׂכִּ֥יל אַשְׁרֵ֥י נְֽשׂוּי־פֶּ֗שַׁע כְּס֣וּי חֲטָאָֽה׃ ................................................................................ תהילים 32:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לדוד משכיל אשרי נשוי־פשע כסוי חטאה׃ ................................................................................ תהילים 32:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְדָוִד מַשְׂכִּיל אַשְׁרֵי נְשׂוּי־פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה׃ ................................................................................ תהילים 32:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א לדוד משכיל אשרי נשוי-פשע כסוי חטאה ................................................................................ תהילים 32:1 Hebrew Bible ................................................................................ לדוד משכיל אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃ | Salmi 32:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Di Davide. Cantico. Beato colui la cui trasgressione e rimessa e il cui peccato è coperto! ................................................................................ MAZMUR 32:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karangan Daud. ................................................................................ 시편 32:1 Korean ................................................................................ (다윗의 마스길) 허물의 사함을 얻고 그 죄의 가리움을 받은 자는 복이 있도다 ................................................................................ Psalmynas 32:1 Lithuanian ................................................................................ Palaimintas, kuriam neteisybės atleistos, kurio nuodėmės padengtos. ................................................................................ Psalm 32:1 Maori ................................................................................ Na Rawiri: he Makiri. Ka hari te tangata kua oti tana he te muru, tona hara te hipoki. ................................................................................ Salmenes 32:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Av David; en læresalme. Salig er den hvis overtredelse er forlatt, hvis synd er skjult. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pieśń Dawidowa nauczająca. Błogosławiony człowiek, któremu odpuszczono nieprawość, a którego zakryty jest grzech. ................................................................................ Salmos 32:1 Portugese Bible ................................................................................ Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, e cujo pecado é coberto. ................................................................................ Psalmi 32:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ (Un psalm al lui David. O cîntare.) Ferice de cel cu fărădelegea iertată, şi de cel cu păcatul acoperit! ................................................................................ Псалтирь 32:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (31:1) Псалом Давида. Учение. Блажен, кому отпущены беззакония, и чьигрехи покрыты! ................................................................................ Псалтирь 32:1 Russian koi8r ................................................................................ (31-1) ^^Псалом Давида. Учение.^^ Блажен, кому отпущены беззакония, и чьи грехи покрыты![] ................................................................................ Salmos 32:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Salmo de David. Masquil. ¡Cuán bienaventurado es aquél cuya transgresión es perdonada, Cuyo pecado es cubierto! ................................................................................ Salmos 32:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Salmo de David: Masquil. BIENAVENTURADO aquel cuyas iniquidades son perdonadas, y borrados sus pecados. ................................................................................ Salmos 32:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De David: Masquil. Bienaventurado el perdonado de rebelión, el encubierto de pecado. ................................................................................ Salmos 32:1 Spanish: Modern ................................................................................ (Salmo de David. Masquil) Bienaventurado aquel cuya transgresión ha sido perdonada, y ha sido cubierto su pecado. ................................................................................ Psaltaren 32:1 Swedish (1917) ................................................................................ Av David; en sång. Säll är den vilkens överträdelse är förlåten, vilkens synd är överskyld. ................................................................................ Psalm 32:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mapalad siyang pinatawad ng pagsalangsang, na tinakpan ang kasalanan. ................................................................................ Mezmurlar 32:1 Turkish ................................................................................ Ne mutlu isyanı bağışlanan, Günahı örtülen insana! edebiyat terimi. ‹‹Didaktik şiir›› anlamına gelebilir. ................................................................................ Thi-thieân 32:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phước thay cho người nào được tha sự vi phạm mình! Ðược khỏa lấp tội lỗi mình! ................................................................................ Salmi 32:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Maschil di Davide BEATO colui la cui trasgressione è rimessa, E il cui peccato è coperto! ................................................................................ MAZMUR 32:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mazmur Daud. Nyanyian pengajaran. Berbahagialah orang yang dosanya diampuni, dan kesalahannya dimaafkan. ................................................................................ MAZMUR 32:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dari Daud. Nyanyian pengajaran. Berbahagialah orang yang diampuni pelanggarannya, yang dosanya ditutupi! ................................................................................ Blessed .......... Contemplative .......... Covered .......... David .......... Disobedience .......... Forgiven .......... Forgiveness .......... Happiness .......... Happy .......... Instruction .......... Maschil .......... Maschil&Gt .......... Maskil .......... Of .......... Pardoned .......... Psalm .......... Sin .......... Sins .......... Transgression .......... Transgressions .......... Wrongdoing ................................................................................ Blessed .......... Contemplative .......... Covered .......... David .......... Disobedience .......... Forgiven .......... Forgiveness .......... Happiness .......... Happy .......... Instruction .......... Maschil .......... Maschil&Gt .......... Maskil .......... Of .......... Pardoned .......... Psalm .......... Sin .......... Sins .......... Transgression .......... Transgressions .......... Wrongdoing ................................................................................ Alphabetical: A .......... are .......... blessed .......... covered .......... David .......... forgiven .......... he .......... How .......... is .......... maskilBlessed .......... Of .......... sin .......... sins .......... transgression .......... transgressions .......... whose ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |