New American Standard Bible (©1995) Be gracious to me, O LORD, for I am in distress; My eye is wasted away from grief, my soul and my body also.Psalm 31:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐλέησόν με κύριε ὅτι θλίβομαι ἐταράχθη ἐν θυμῷ ὁ ὀφθαλμός μου ἡ ψυχή μου καὶ ἡ γαστήρ μου Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-10) miserere mei Domine quoniam tribulor caligavit in furore oculus meus anima mea et venter meus Salmos 31:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ten piedad de mí, oh SEÑOR, porque estoy en angustia; se consumen de sufrir mis ojos, mi alma y mis entrañas. Psalm 31:9 German: Luther (1912) HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib. Psaume 31:9 French: Louis Segond (1910) Aie pitié de moi, Eternel! car je suis dans la détresse; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin. 詩 篇 31:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 因 为 我 在 急 难 之 中 ; 我 的 眼 睛 因 忧 愁 而 乾 瘪 , 连 我 的 身 心 也 不 安 舒 。 King James Bible Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly. American King James Version Have mercy on me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, yes, my soul and my belly. American Standard Version Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, yea , my soul and my body. Bible in Basic English Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; my eyes are wasted with grief, I am wasted in soul and body. Douay-Rheims Bible Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly: Darby Bible Translation Be gracious unto me, Jehovah, for I am in trouble: mine eye wasteth away with vexation, my soul and my belly. English Revised Version Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress: mine eye wasteth away with grief, yea, my soul and my body. GOD'S WORD® Translation (©1995) Have pity on me, O LORD, because I am in distress. My eyes, my soul, and my body waste away from grief. Webster's Bible Translation Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, yes, my soul and my belly. World English Bible Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief. Young's Literal Translation Favour me, O Jehovah, for distress is to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation. 詩 篇 31:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 憐 恤 我 , 因 為 我 在 急 難 之 中 ; 我 的 眼 睛 因 憂 愁 而 乾 癟 , 連 我 的 身 心 也 不 安 舒 。 詩 篇 31:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!求你恩待我,因為我在患難之中;我的眼睛因愁煩昏花,我的身、我的心也都衰殘。 詩 篇 31:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!求你恩待我,因为我在患难之中;我的眼睛因愁烦昏花,我的身、我的心也都衰残。 Psaume 31:9 French: Darby Éternel! use de grâce envers moi, car je suis dans la détresse; mon oeil dépérit de chagrin, mon âme et mon ventre; Psaume 31:9 French: Martin (1744) Eternel, aie pitié de moi, car je suis en détresse; mon regard est tout défait de chagrin, mon âme [aussi] et mon ventre. Psaume 31:9 French: Ostervald (1744) Éternel, aie pitié de moi, car je suis dans la détresse! Mon œil dépérit de chagrin, mon âme aussi et mes entrailles. Psalm 31:9 German: Luther (1545) und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellest meine Füße auf weiten Raum. Psalm 31:9 German: Elberfelder (1871) Sei mir gnädig, Jehova! denn ich bin in Bedrängnis; vor Gram verfällt mein Auge, meine Seele und mein Bauch. | Psalmet 31:9 Albanian Ki mëshirë për mua, o Zot, sepse jam me ankth; syri im, shpirti im dhe të përbrendshmet e mia po treten nga dhembja,Псалми 31:9 Bulgarian Смили се за мене, Господи, защото съм в утеснение, Чезне от скръб окото ми, душата ми, и снагата ми. Psalm 31:9 Croatian Bible Smiluj mi se, Jahve, jer sam u tjeskobi, od jada slabi mi oko, duša i tijelo. Žalmů 31:9 Czech BKR Smiluj se nade mnou, Hospodine, nebo jsem ssoužen, tak že usvadla zámutkem tvář má, duše má, i život můj. Salme 31:9 Danish Vær mig nådig, HERRE, thi jeg er angst, af Kummer hentæres mit Øje, min Sjæl og mit Indre. Psalmen 31:9 Dutch Staten Vertaling Wees mij genadig, HEERE! want mij is bange; van verdriet is doorknaagd mijn oog, mijn ziel en mijn buik. Zsoltárok 31:9 Hungarian: Karoli Könyörülj rajtam, Uram, mert szorongattatom; elsenyved a búbánat miatt szemem, lelkem, testem. La psalmaro 31:9 Esperanto Korfavoru min, ho Eternulo, cxar mi suferas; Malfortigxis de malgxojo mia okulo, mia animo, kaj mia korpo. PSALMIT 31:9 Finnish: Bible (1776) Herra, ole minulle armollinen, sillä minä ahdistetaan; minun kasvoni ovat muuttuneet murheesta, niin myös minun sieluni ja vatsani. PSALMIT 31:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H31:10) Armahda minua, Herra, sillä minulla on ahdistus; minun silmäni on surusta riutunut, niin myös minun sieluni ja ruumiini. Psalm 31:9 Greek OT: Septuagint ελεησον με κυριε οτι θλιβομαι εταραχθη εν θυμω ο οφθαλμος μου η ψυχη μου και η γαστηρ μου Psalm 31:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated eleēson me kurie oti thlibomai etarachthē en thumō o ophthalmos mou ē psuchē mou kai ē gastēr mou eleEson me kurie oti thlibomai etarachthE en thumO o ophthalmos mou E psuchE mou kai E gastEr mou Sòm 31:9 Haitian Creole Bible (31:10) Gen pitye pou mwen, Seyè, paske mwen anba tray. Figi m' fin rale, mwen kagou. Kò m' ap fin deperi afòs mwen gen lapenn. | Salmi 31:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Abbi pietà di me, o Eterno, perché sono in distretta; l’occhio mio, l’anima mia, le mie viscere son rosi dal cordoglio.MAZMUR 31:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Kasihankanlah akan daku, ya Tuhan! karena aku dalam kesusahan; dari karena dukacita telah terkeratlah mataku dan jiwaku dan perutkupun. 시편 31:9 Korean 여호와여 내 고통을 인하여 나를 긍휼히 여기소서 내가 근심으로 눈과 혼과 몸이 쇠하였나이다 Psalmynas 31:9 Lithuanian Pasigailėk manęs, Viešpatie, nes suspaustas esu; nusilpo nuo liūdesio mano akys, mano siela ir pilvas. Psalm 31:9 Maori Tohungia ahau, e Ihowa, kei te he hoki ahau, pakoko kau toku mata i te pouri, toku wairua me toku kopu. Salmenes 31:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vær mig nådig, Herre! for jeg er i trengsel; borttæret av sorg er mitt øie, min sjel og mitt legeme. Polish: Biblia Gdanska Zmiłuj się nademną, Panie! bom jest uciśniony; wywiędła od żałości twarz moja; także i dusza moja i żywot mój. Salmos 31:9 Portugese Bible Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo. Psalmi 31:9 Romanian: Cornilescu Ai milă de mine, Doamne, căci sînt în strîmtorare: faţa, sufletul, şi trupul mi s'au topit de întristare; Псалтирь 31:9 Russian: Synodal Translation (1876) (30:10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя. Псалтирь 31:9 Russian koi8r (30-10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.[] Salmos 31:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ten piedad de mí, oh SEÑOR, porque estoy en angustia; Se consumen de sufrir mis ojos, mi alma y mis entrañas. Salmos 31:9 Spanish: Reina Valera (1909) Ten misericordia de mí, oh Jehová, que estoy en angustia: Hanse consumido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas. Salmos 31:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ten misericordia de mí, oh SEÑOR, que estoy en angustia; se han carcomido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas. Salmos 31:9 Spanish: Modern Ten misericordia de mí, oh Jehovah, porque estoy en angustia. Mis ojos, mi alma y mis entrañas se han debilitado por el pesar. Psaltaren 31:9 Swedish (1917) Var mig nådig, HERRE, ty jag är i nöd; av sorg är mitt öga förmörkat, ja, min själ såväl som min kropp. Psalm 31:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Maawa ka sa akin, Oh Panginoon, sapagka't ako'y nasa kahirapan: ang aking mata ay namumugto sa kapanglawan, oo, ang aking kaluluwa, at aking katawan. Mezmurlar 31:9 Turkish Acı bana, ya RAB, sıkıntıdayım, Üzüntü gözümü, canımı, içimi kemiriyor. Thi-thieân 31:9 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy thương xót tôi, vì tôi bị gian truân. Con mắt tôi hao mòn vì cớ buồn rầu, Linh hồn và thân thể tôi cũng vậy. Salmi 31:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Abbi mercè di me, Signore; perciocchè io sono in distretta; L’occhio mio, l’anima mia, e il ventre mio, son consumati di cordoglio. MAZMUR 31:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (31-10) Kasihanilah aku, ya TUHAN, sebab aku dalam kesusahan; mataku pedih karena menangis, jiwa ragaku merana. MAZMUR 31:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (31-10) Kasihanilah aku, ya TUHAN, sebab aku merasa sesak; karena sakit hati mengidaplah mataku, meranalah jiwa dan tubuhku. Belly .......... Body .......... Consumed .......... Distress .......... Eye .......... Eyes .......... Gracious .......... Grief .......... Grow .......... Merciful .......... Mercy .......... Provocation .......... Sorrow .......... Soul .......... Trouble .......... Vexation .......... Waste .......... Wasted .......... Wasteth .......... Weak Belly .......... Body .......... Consumed .......... Distress .......... Eye .......... Eyes .......... Gracious .......... Grief .......... Grow .......... Merciful .......... Mercy .......... Provocation .......... Sorrow .......... Soul .......... Trouble .......... Vexation .......... Waste .......... Wasted .......... Wasteth .......... Weak Alphabetical: also .......... am .......... and .......... away .......... Be .......... body .......... distress .......... eye .......... eyes .......... for .......... from .......... gracious .......... grief .......... grow .......... I .......... in .......... is .......... LORD .......... me .......... merciful .......... my .......... O .......... sorrow .......... soul .......... to .......... wasted .......... weak .......... with OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |