New American Standard Bible (©1995) Into Your hand I commit my spirit; You have ransomed me, O LORD, God of truth.Psalm 31:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἰς χεῖράς σου παραθήσομαι τὸ πνεῦμά μου ἐλυτρώσω με κύριε ὁ θεὸς τῆς ἀληθείας Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-6) in manu tua commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis Salmos 31:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En tu mano encomiendo mi espíritu; tú me has redimido, oh SEÑOR, Dios de verdad. Psalm 31:5 German: Luther (1912) In deine Hände befehle ich meinen Geist; du hast mich erlöst, HERR, du treuer Gott. Psaume 31:5 French: Louis Segond (1910) Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Eternel, Dieu de vérité! 詩 篇 31:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 将 我 的 灵 魂 交 在 你 手 里 ; 耶 和 华 诚 实 的 神 啊 , 你 救 赎 了 我 。 King James Bible Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth. American King James Version Into your hand I commit my spirit: you have redeemed me, O LORD God of truth. American Standard Version Into thy hand I commend my spirit: Thou hast redeemed me, O Jehovah, thou God of truth. Bible in Basic English Into your hands I give my spirit; you are my saviour, O Lord God for ever true. Douay-Rheims Bible Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth. Darby Bible Translation Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, Jehovah, thou ùGod of truth. English Revised Version Into thine hand I commend my spirit: thou hast redeemed me, O LORD, thou God of truth. GOD'S WORD® Translation (©1995) Into your hands I entrust my spirit. You have rescued me, O LORD, God of truth. Webster's Bible Translation Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth. World English Bible Into your hand I commend my spirit. You redeem me, Yahweh, God of truth. Young's Literal Translation Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth. 詩 篇 31:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 將 我 的 靈 魂 交 在 你 手 裡 ; 耶 和 華 誠 實 的 神 啊 , 你 救 贖 了 我 。 詩 篇 31:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我把我的靈魂交在你手裡,耶和華信實的 神啊!你救贖了我。 詩 篇 31:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我把我的灵魂交在你手里,耶和华信实的 神啊!你救赎了我。 Psaume 31:5 French: Darby En ta main je remets mon esprit; tu m'as racheté, ô Éternel, *Dieu de vérité! Psaume 31:5 French: Martin (1744) Je remets mon esprit en ta main; tu m'as racheté, ô Eternel! le Dieu de la vérité. Psaume 31:5 French: Ostervald (1744) Je remets mon esprit entre tes mains; tu m'as racheté, ô Éternel, Dieu de vérité! Psalm 31:5 German: Luther (1545) Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie mir gestellet haben; denn du bist meine Stärke. Psalm 31:5 German: Elberfelder (1871) In deine Hand befehle ich meinen Geist. Du hast mich erlöst, Jehova, du Gott (El) der Wahrheit! | Psalmet 31:5 Albanian Në duart e tua unë e besoj frymën time; ti më shpengove, o Zot, Perëndi e së vërtetës.Псалми 31:5 Bulgarian В Твоята ръка предавам духа си; Ти си ме изкупил, Господи Боже на истината. Psalm 31:5 Croatian Bible U tvoje ruke duh svoj predajem: otkupi me, Jahve, Bože vjerni. Žalmů 31:5 Czech BKR V ruce tvé poroučím ducha svého, nebo jsi mne vykoupil, Hospodine, Bože silný a věrný. Salme 31:5 Danish i din Hånd befaler jeg min Ånd. Du forløser mig, HERRE, du tro faste Gud, Psalmen 31:5 Dutch Staten Vertaling In Uw hand beveel ik mijn geest; Gij hebt mij verlost, HEERE, Gij, God der waarheid! Zsoltárok 31:5 Hungarian: Karoli Kezedre bízom lelkemet, te váltasz meg engemet, oh Uram, hûséges Isten. La psalmaro 31:5 Esperanto En Vian manon mi transdonas mian spiriton; Vi savas min, ho Eternulo, Dio de la vero. PSALMIT 31:5 Finnish: Bible (1776) Sinun käsiis annan minä henkeni, sinä olet minun lunastanut, Herra, sinä totinen Jumala. PSALMIT 31:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H31:6) Sinun käteesi minä annan henkeni, sinä, Herra, lunastat minut, sinä uskollinen Jumala. Psalm 31:5 Greek OT: Septuagint εις χειρας σου παραθησομαι το πνευμα μου ελυτρωσω με κυριε ο θεος της αληθειας Psalm 31:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated eis cheiras sou parathēsomai to pneuma mou elutrōsō me kurie o theos tēs alētheias eis cheiras sou parathEsomai to pneuma mou elutrOsO me kurie o theos tEs alEtheias Sòm 31:5 Haitian Creole Bible (31:6) Mwen renmèt lespri mwen nan men ou. W'a delivre m', Seyè, paske ou se yon Bondye ki kenbe pawòl li. | Salmi 31:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; tu m’hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.MAZMUR 31:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kepada tangan-Mulah aku menyerahkan nyawaku; bahwa Engkau telah menebus aku, ya Tuhan, Allah yang benar. 시편 31:5 Korean 내가 나의 영을 주의 손에 부탁하나이다 진리의 하나님 여호와여, 나를 구속하셨나이다 Psalmynas 31:5 Lithuanian Į Tavo rankas pavedu savo dvasią. Tu išgelbėjai mane, Viešpatie, tiesos Dieve! Psalm 31:5 Maori Tenei toku wairua te tukua atu nei e ahau ki tou ringa; nau ahau i hoki e Ihowa, e te Atua o te pono. Salmenes 31:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I din hånd overgir jeg min ånd; du forløser mig, Herre, du trofaste Gud. Polish: Biblia Gdanska W ręce twoje poruczam ducha mego; odkupiłeś mię, Panie, Boże prawdziwy! Salmos 31:5 Portugese Bible Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade. Psalmi 31:5 Romanian: Cornilescu În mînile Tale îmi încredinţez duhul: Tu mă vei izbăvi, Doamne, Dumnezeule adevărate! Псалтирь 31:5 Russian: Synodal Translation (1876) (30:6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины. Псалтирь 31:5 Russian koi8r (30-6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.[] Salmos 31:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En Tu mano encomiendo mi espíritu; Tú me has redimido, oh SEÑOR, Dios de verdad. Salmos 31:5 Spanish: Reina Valera (1909) En tu mano encomiendo mi espíritu: Tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad. Salmos 31:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En tu mano encomendaré mi espíritu; tú me redimirás, oh SEÑOR, Dios de verdad. Salmos 31:5 Spanish: Modern En tus manos encomiendo mi espíritu; tú me has redimido, oh Jehovah, Dios de verdad. Psaltaren 31:5 Swedish (1917) I din hand befaller jag min ande; du förlossar mig, HERRE, du trofaste Gud. Psalm 31:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa iyong kamay ay inihabilin ko ang aking diwa; iyong tinubos ako, Oh Panginoon, ikaw na Dios ng katotohanan. Mezmurlar 31:5 Turkish Ruhumu ellerine bırakıyorum, Ya RAB, sadık Tanrı, kurtar beni. Thi-thieân 31:5 Vietnamese (1934) Tôi phó thác thần linh tôi vào tay Chúa: Hỡi Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời chơn thật, Ngài đã chuộc tôi. Salmi 31:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io rimetto il mio spirito nelle tue mani; Tu mi hai riscattato, o Signore Iddio di verità. MAZMUR 31:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (31-6) Ke dalam tangan-Mu kuserahkan diriku; Engkau membebaskan aku, ya TUHAN, Allah yang setia. MAZMUR 31:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (31-6) Ke dalam tangan-Mulah kuserahkan nyawaku; Engkau membebaskan aku, ya TUHAN, Allah yang setia. Commend .......... Commit .......... Faithful .......... Hand .......... Hands .......... Ransomed .......... Redeem .......... Redeemed .......... Saviour .......... Spirit .......... True. .......... Truth Commend .......... Commit .......... Faithful .......... Hand .......... Hands .......... Ransomed .......... Redeem .......... Redeemed .......... Saviour .......... Spirit .......... True. .......... Truth Alphabetical: commit .......... God .......... hand .......... hands .......... have .......... I .......... Into .......... LORD .......... me .......... my .......... O .......... of .......... ransomed .......... redeem .......... spirit .......... the .......... truth .......... You .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |